Nous espérons que davantage d'États, petits ou grands, sur tous les continents, ratifieront le Statut de Rome dans un avenir proche. | UN | ونأمل أن يصدق المزيد من الدول، الكبيرة والصغيرة، ومن جميع القارات، على نظام روما الأساسي في المستقبل القريب. |
Enfin, ils ont recommandé que le Guatemala ratifie le Statut de Rome dans les meilleurs délais. | UN | وأوصت هولندا بأن تصدق غواتيمالا على نظام روما الأساسي في أقرب وقت ممكن. |
Il convient que la République démocratique populaire lao renforce les capacités de son appareil judiciaire afin de pouvoir mettre en œuvre le Statut de Rome dans l'avenir. | UN | كما تحتاج البلاد إلى بناء قدرات القضاء في جمهورية لاو بحيث يكون مستعداً لتنفيذ نظام روما الأساسي في المستقبل. |
Mon pays prend actuellement toutes les mesures nécessaires pour ratifier le Statut de Rome le plus tôt possible. | UN | وتتخذ الجمهورية التشيكية جميع الخطوات الضرورية كي يتسنى لها أن تصادق على قانون روما الأساسي في أسرع وقت ممكن. |
Demande instamment aux associations membres de lancer un appel à leur gouvernement pour qu'ils signent et ratifient le Statut de Rome le plus tôt possible, et sans réserve; | UN | يحث الرابطات الأعضاء على مناشدة حكوماتها التوقيع والتصديق على نظام روما الأساسي في أقرب وقت ممكن ودون أي تحفظ؛ |
Le Gouvernement est cependant résolu à instaurer les conditions propres à permettre à la Somalie de ratifier le Statut de Rome à terme. | UN | ومع ذلك، فإن الحكومة ملتزمة بتهيئة الظروف التي تسمح للصومال بالتصديق على نظام روما الأساسي في المستقبل. |
Elle a enfin souligné l'impact du Statut de Rome sur d'autres institutions, dont le Conseil de sécurité. | UN | وختاما، ألقت الضوء على تأثير نظام روما الأساسي في مؤسسات أخرى، من بينها مجلس الأمن. |
La loi sur les crimes internationaux, qui transpose les dispositions du Statut de Rome dans le droit interne, facilitera grandement cette démarche. | UN | وسوف يُدمج قانون الجرائم الدولية ونظام روما الأساسي في التشريعات المحلية، بغية تيسير هذه العملية بصورة كبيرة. |
Le Comité recommande à l'État partie d'accélérer l'incorporation du Statut de Rome dans son droit interne. | UN | وتوصي اللجنة الدولة الطرف بتسريع عملية إدراج نظام روما الأساسي في التشريع الوطني. |
L'élaboration du projet de loi portant incorporation du Statut de Rome dans le droit interne est en cours. | UN | وفي هذا السياق، يتواصل إعداد القانون الذي يجيز إدماج نظام روما الأساسي في التشريعات الداخلية. |
Le Comité recommande à l'État partie d'accélérer l'incorporation du Statut de Rome dans son droit interne. | UN | وتوصي اللجنة الدولة الطرف بتسريع عملية إدراج نظام روما الأساسي في التشريع الوطني. |
La Suisse prend les dispositions voulues pour intégrer le Statut de Rome dans son droit interne. | UN | 6 - وتتخذ سويسرا التدابير اللازمة لإدماج نظام روما الأساسي في تشريعاتها الوطنية. |
Ce type d'action concrète peut être reproduit ailleurs; c'est pourquoi nous invitons les États qui ne l'ont pas encore fait à transposer le Statut de Rome dans leurs législations nationales respectives. | UN | ويمكن تكرار هذا الإجراء العملي، ولذلك ندعو الدول إلى تطبيق نظام روما الأساسي في قوانينها الوطنية إن لم تكن تفعل ذلك. |
La Côte d'Ivoire avait ratifié le Statut de Rome le 15 février 2013. | UN | وقد صدقت كوت ديفوار على نظام روما الأساسي في 15 شباط/فبراير 2013. |
La RDC a ratifié le Statut de Rome le 30 mars 2002. | UN | وقد صدقت جمهورية الكونغو الديمقراطية على نظام روما الأساسي في 30 آذار/مارس 2002. |
À cet égard, le Brésil se félicite de la décision prise par le Gouvernement mexicain de ratifier le Statut de Rome le 28 octobre 2005. | UN | وفي ذلك الصدد، ترحب البرازيل بقرار الحكومة المكسيكية التصديق على نظام روما الأساسي في 28 تشرين الأول/ أكتوبـــر 2005. |
La Cour a été saisie de la situation en République démocratique du Congo par l'État lui-même, qui est partie au Statut de Rome, le 19 avril 2004. | UN | 10 - أحيلت الحالة في جمهورية الكونغو الديمقراطية إلى المحكمة من جانب تلك الدولة الطرف في نظام روما الأساسي في 19 نيسان/أبريل 2004. |
La Cour a été saisie de la situation en Ouganda par l'État lui-même, qui est partie au Statut de Rome, le 29 janvier 2004. | UN | 21 - أحيلت إلى المحكمة الحالة في أوغندا من قبل تلك الدولة الطرف في نظام روما الأساسي في 29 كانون الأول/يناير 2004. |
134.9 Prendre les mesures nécessaires pour lutter contre l'impunité en intégrant le Statut de Rome à la législation nationale (France); | UN | 134-9 اتخاذ التدابير اللازمة لمكافحة الإفلات من العقاب من خلال إدراج نظام روما الأساسي في التشريعات المحلية (فرنسا)؛ |
Le Ministère de la justice a par ailleurs créé un groupe de travail qui a pour mission d'élaborer les textes législatifs complémentaires nécessaires pour garantir le respect du Statut de Rome sur le territoire brésilien. | UN | وعلاوة على ذلك، أنشئ فريق عامل تابع لوزارة العدل لصوغ التشريعات التكميلية الضرورية لضمان إنفاذ نظام روما الأساسي في الإقليم البرازيلي. |
L'Ukraine, qui a signé le Statut de Rome au début de 2000, croit fermement en l'intégrité du Statut. | UN | 28 - ومضى يقول إن أوكرانيا، التي كانت قد وقعت على نظام روما الأساسي في بداية عام 2000، تؤيد بقوة كمال النظام الأساسي. |
Ces négociations se poursuivraient durant la Conférence de révision du Statut de Rome, en 2010. | UN | وستستمر هذه المفاوضات خلال المؤتمر الاستعراضي لنظام روما الأساسي في عام 2010. |