"روما المعني" - Translation from Arabic to French

    • de Rome sur
        
    • Rome sur l
        
    Conférence de Rome sur l'élaboration d'une Convention sur la répression d'actes illicites contre la sécurité de la navigation maritime, 1988. UN مؤتمر روما المعني بصياغة اتفاقية لقمع اﻷعمال غير المشروعة ضد سلامة الملاحة البحرية، ١٩٨٨.
    Conférence de Rome sur l'élaboration d'une Convention sur la répression d'actes illicites contre la sécurité de la navigation maritime, 1988. UN مؤتمر روما المعني بوضع اتفاقية مكافحة الجرائم الموجهة ضد سلامة الملاحة البحرية، ١٩٨٨.
    Sur cette voie, un premier pas important a été la Conférence de Rome sur la sécurité alimentaire et la déclaration qui y a été adoptée. UN وتمثلت الخطوة الهامة في ذلك الاتجاه، في عقد مؤتمر روما المعني بالأمن الغذائي والإعلان المعتمد فيه.
    Conférence de Rome sur l'élaboration d'une Convention sur la répression d'actes illicites contre la sécurité de la navigation maritime (1988). UN وانتخب رئيسا للجنة الصياغة؛ مؤتمر روما المعني بصياغة اتفاقية لقمع الأعمال غير المشروعة ضد سلامة الملاحة البحرية، 1988.
    Nous nous félicitons de l'adoption récente de la Déclaration de Rome sur la sécurité alimentaire mondiale, et sommes convaincus qu'une action internationale intégrée est la meilleure réponse. UN ونشيد باعتماد إعلان روما المعني بالأمن الغذائي العالمي مؤخرا، ونعتقد بقوة أن اتخاذ إجراء دولي متكامل هو أفضل رد.
    Je citerai l'exemple de la Conférence de Rome sur la création de la Cour pénale internationale et le rôle important qu'a joué la Francophonie dans la participation active des pays francophones. UN وعلى سبيل المثال، فإن مؤتمر روما المعني بإنشاء محكمة جنائية دولية قد وضح هذا الدور الهام الذي اضطلعت به منظمة الفرنكوفونية في إطار المشاركة النشطة من العالم الناطق بالفرنسية.
    3-4 mai La Conférence de Rome sur la reconstruction après les inondations reçoit des annonces de contributions dépassant le montant sollicité. UN 3-4 أيار/مايو مؤتمر روما المعني بإعادة البناء بعد الفيضانات يتلقى تبرعات مُعلنة تفوق المبلغ المطلوب
    Les publications paraissent dans les langues demandées : ainsi, les actes récemment publiés de la Conférence de Rome sur la Cour pénale internationale sont parus simultanément dans les six langues officielles. UN وتصدر المنشورات باللغات التي تُطلب: فوفقا لذلك، صدرت أعمال مؤتمر روما المعني بإنشاء المحكمة الجنائية الدولية التي نُشرت مؤخرا، باللغات الرسمية الست كلها وفي نفس الوقت.
    Il a été membre de la délégation chilienne au Sommet sur le développement durable tenu à Santa Cruz de la Sierra (Bolivie) en 1996 et membre de la délégation chilienne qui a participé à la Conférence de Rome sur la création d'une cour criminelle internationale, tenue en 1998. UN وكان عضوا في وفد شيلي إلى مؤتمر قمة التنمية المستدامة، سانتا كروس دي لا سييرا، بوليفيا، 1996، كما كان عضوا في وفد شيلي المشارك في مؤتمر روما المعني يإنشاء محكمة جنائية دولية في عام 1998.
    - Membre de la délégation tchèque à la Conférence de Rome sur la création d'une cour criminelle internationale (1998) UN - عضو الوفد التشيكي في مؤتمر روما المعني بإنشاء محكمة جنائية دولية، 1998
    Il a fait partie, en 1990, de la délégation des États-Unis à la réunion de Copenhague de la Conférence sur la sécurité et la coopération en Europe (Dimensions humaines) et a été, en 1998, membre de la délégation américaine à la Conférence de plénipotentiaires de Rome sur l'établissement de la Cour pénale internationale. UN وفي عام 1990، كان عضوا رسميا في وفد الولايات المتحدة إلى مؤتمر التعاون والأمن في أوروبا المعني بالأبعاد الإنسانية في كوبنهاغن. وفي عام 1998 اشترك كعضو في وفد الولايات المتحدة إلى مؤتمر روما المعني بإنشاء المحكمة الجنائية الدولية.
    La collaboration du FENU et de la Banque mondiale s'est également concrétisée par la Conférence de Rome sur la décentralisation. Le FENU cofinance actuellement une étude comparative sur les fonds sociaux de la Banque mondiale et les autres modèles de mise en place d'infrastructures à petite échelle au niveau local. UN وشمل تعاون الصندوق مع البنك الدولي أيضا عقد مؤتمر روما المعني باللامركزية، ويقوم الصندوق حاليا بالرعاية المشتركة لدراسة مقارنة تتناول الصناديق الاجتماعية للبنك الدولي والنماذج البديلة ﻹقامة الهياكل اﻷساسية الصغيرة على الصعيد المحلي.
    La contribution des partenariats à l'efficacité de l'aide au développement a été soulignée dans le Consensus de Monterey sur le financement du développement (2002), la Déclaration de Rome sur l'harmonisation (2003), le Document final du Sommet mondial de 2005 et la Déclaration de Paris sur l'efficacité de l'aide au développement (2005). UN وسُلط الضوء على مساهمة الشراكات في كفاءة المعونة في توافق آراء مونتيري لعام 2002 بشأن تمويل التنمية وفي إعلان روما المعني بالتنسيق لعام 2003 وفي الوثيقة الختامية لمؤتمر القمة العالمي لعام 2005 وإعلان باريس بشأن فعالية المعونات لعام 2005.
    La Déclaration de Rome sur l'harmonisation de l'aide, adoptée en février 2003, a apporté une impulsion nouvelle à un meilleur alignement de l'aide sur les plans et procédures nationaux prioritaires, le processus devant être contrôlé par le pays concerné. UN 123- وقد أعطى إعلان روما المعني بالتنسيق المؤرخ شباط/فبراير 2003 زخما جديدا لدعم الخطط والإجراءات ذات الأولوية الوطنية، والتشديد على أهمية قيادة العملية على المستوى الوطني.
    Pour mettre en œuvre la Déclaration de Rome sur l'harmonisation, le Gouvernement royal du Cambodge a décidé d'élaborer un plan national unique de développement stratégique pour la période 2006-2010, qui servira de cadre à l'alignement de toutes les activités appuyées par l'aide publique au développement. UN ومن أجل تنفيذ إعلان روما المعني بالتنسيق قررت حكومة كمبوديا الملكية إعداد خطة وطنية استراتيجية واحدة للتنمية للفترة بين عامي 2006 و 2010، والتي ستكون بمثابة إطار للمواءمة بين جميع الأنشطة المدعومة بالمساعدة الإنمائية الرسمية.
    Le 3 juillet 2007, à la Conférence de Rome sur la justice et l'état de droit en Afghanistan, la création du mécanisme de coordination a été approuvée à la fois par le Gouvernement afghan et par la communauté internationale, en présence du Secrétaire général. UN وقد أقر كل من حكومة أفغانستان والمجتمع الدولي آلية تنسيق قطاع العدل في المحافظات في 3 تموز/يوليه 2007، في مؤتمر روما المعني بسيادة القانون في أفغانستان، بحضور الأمين العام.
    En outre, la Conférence de Rome sur la justice et l'état de droit en Afghanistan a recommandé la création d'un mécanisme de coordination de la justice à l'échelon provincial, visant à renforcer la coordination de l'aide au secteur de la justice et à la réforme de l'état de droit dans les provinces. UN 55 - هذا وقد أوصى مؤتمر روما المعني بسيادة القانون في أفغانستان بإنشاء آلية لتنسيق قطاع العدل في المقاطعات لتعزيز تنسيق المساعدات المقدمة لإصلاح قطاع العدل وسيادة القانون في المقاطعات.
    L'adoption de la Déclaration de Rome sur l'harmonisation de l'aide en 2003 et de la Déclaration de Paris sur l'efficacité de l'aide en 2005 atteste une évolution des conceptions des grands donateurs, vers une plus grande appropriation nationale de la coopération pour le développement. UN 33 - ويمثل اعتماد إعلان روما المعني بالتنسيق لعام 2003 وإعلان باريس بشأن فعالية المعونة لعام 2005 دليلا على تحول المانحين الرئيسيين تجاه زيادة الملكية القطرية لجهود التعاون الإنمائي.
    Ensuite, en 2003, les hauts responsables des institutions de développement ont adopté la Déclaration de Rome sur l'harmonisation, qui engage les institutions participantes à simplifier et harmoniser leurs dispositifs et à alléger leurs coûts, tout en renforçant le contrôle fiduciaire, la transparence des comptes et le ciblage sur des résultats de développement concrets. UN وفي عام 2003، اعتمد رؤساء المؤسسات الإنمائية إعلان روما المعني بالتنسيق، الذي يُلزم المؤسسات المشاركة بتبسيط وتنسيق احتياجاتها وتخفيض التكاليف المرتبطة بها، مع تحسين الرقابة الائتمانية والمساءلة العامة وزيادة التركيز على تحقيق نتائج ملموسة في مجال التنمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more