À cette fin, le Gouvernement congolais devrait faire adopter le projet de loi portant application du Statut de Rome de la Cour pénale internationale. | UN | ولهذا الغرض ينبغي للحكومة أن تضع مشروع قانون عن تنفيذ نظام روما للمحكمة الجنائية الدولية. |
Le Statut de Rome de la Cour pénale internationale a notablement fait progresser le droit international en érigeant en crime contre l'humanité la violence sexuelle durant les conflits armés. | UN | ومما لا يخلو من مغزى أن نظام روما للمحكمة الجنائية الدولية قد غلّب القانون الدولي بأن صنّف العنف الجنسي في حالات النزاع جريمة ضد الإنسانية. |
Contient l'examen de la constitutionnalité du Statut de Rome de la Cour pénale internationale, qui envisage divers délits de violence sexuelle. | UN | يتضمن تنقيح دستورية نظام روما للمحكمة الجنائية الدولية، الذي ينص على عدد من جرائم العنف الجنسي، |
Approuve le Statut de Rome de la Cour pénale internationale, qui envisage entre autres le déplacement forcé comme moyen légitime de protéger la population civile. | UN | اعتمد نظام روما للمحكمة الجنائية الدولية، الذي ينص، في جملة أمور، على النزوح الجبري باعتباره وسيلة شرعية لحماية السكان المدنيين، |
Le Statut de Rome du Tribunal pénal international considérerait, à quelques exceptions près, les attaques contre les agents humanitaires comme un crime de guerre. | UN | ومن شأن قانون روما للمحكمة الجنائية الدولية أن يعتبر أي هجوم على العاملين في المجال الإنساني كجريمة حرب - ما عدا في بعض الاستثناءات. |
Par conséquent, j'estime que les réalisations les plus importantes dans le renforcement du système juridique international au cours des dernières années ont été l'établissement des Tribunaux pénaux internationaux pour l'ex-République de Yougoslavie et pour le Rwanda, ainsi que l'adoption du Statut de Rome de la Cour pénale internationale. | UN | على هذا الأساس اعتقد أن أعظم الانجازات لتعزيز النظام الدولي في السنوات الأخيرة هو إنشاء المحكمتين الجنائيتين الدوليتين ليوغوسلافيا السابقة ورواندا، واعتماد نظام روما للمحكمة الجنائية الدولية. |
Enfin, étant donné qu'ils reflètent dans une large mesure ceux de la Charte des Nations Unies, les buts et les principes du Statut de Rome de la Cour pénale internationale sont universels. | UN | وأخيرا، إن مقاصد ومبادئ النظام الأساسي الذي أقر في روما للمحكمة الجنائية الدولية تعكس بصورة جلية مبادئ ميثاق الأمم المتحدة ومقاصده، وهي بهذا عالمية. |
Des progrès importants ont été également accomplis en matière de lutte contre l'impunité - grâce à l'entrée en vigueur du Statut de Rome de la Cour pénale internationale, qui établit que le recrutement d'enfants dans les forces armées est un crime de guerre. | UN | كما أن هناك خطوات هامة اتخذت لمحاربة الإفلات من العقوبة، ببدء سريان قانون روما للمحكمة الجنائية الدولية، الذي عرَّف تجنيد الأطفال في القوات المسلحة بأنه جريمة حرب. |
5. Ratifier le Statut de Rome de la Cour pénale internationale (Brésil, Slovaquie, France); | UN | 5- أن يصدّق على نظام روما للمحكمة الجنائية الدولية (البرازيل وسلوفاكيا وفرنسا)؛ |
43. Le Portugal est également partie au Statut de Rome de la Cour pénale internationale, et il reconnaît comme obligatoire la compétence de la Cour internationale de justice, ayant fait la déclaration prévue à l'article 36.2 du Statut de la Cour. | UN | 43- كما أن البرتغال طرف أيضاً في نظام روما للمحكمة الجنائية الدولية وتعترف بإلزامية الاختصاص القضائي لمحكمة العدل الدولية بعد أن أصدرت الإعلان المطلوب في هذا الصدد بموجب المادة 36-2 من النظام الأساسي للمحكمة. |
Exhorter les États qui ne l'auraient pas encore fait, au nom des États non alignés parties au Statut de Rome de la Cour pénale internationale (CPI), à envisager de signer ledit Statut, d'y adhérer ou de le ratifier. | UN | 25-13 دعوة دول عدم الانحياز الأعضاء في نظام روما للمحكمة الجنائية الدولية للدول التي لم تقم بعد بالتصديق أو الانضمام إلى نظام روما للمحكمة الجنائية الدولية إلى النظر في القيام بذلك؛ |
Il a noté avec satisfaction l'appui de l'Arménie aux recommandations suivantes: signer et ratifier le deuxième Protocole facultatif se rapportant au Pacte international relatif aux droits civils et politiques, visant à abolir la peine de mort, prendre des mesures immédiates pour ériger la violence dans la famille en infraction pénale et ratifier le Statut de Rome de la Cour pénale internationale. | UN | ورحبت بالتأييد الذي لقيته توصياتها، ولا سيما التوصيات بالتوقيع والتصديق على البروتوكول الاختياري الثاني الملحق بالعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية؛ وباتخاذ خطوات على الفور لتجريم العنف المنزلي؛ وبالتصديق على نظام روما للمحكمة الجنائية الدولية. |
35. La Chambre des crimes de guerre a été créée au sein de la Haute Cour en application de la loi de 2010 sur la Cour pénale internationale qui a incorporé en droit national le Statut de Rome de la Cour pénale internationale. | UN | 35- وأُنشئت داخل المحكمة الكبرى شعبة جرائم الحرب عملاً بالفقرة الواردة في قانون المحكمة الجنائية الدولية الصادر في عام 2010 الذي أدرج أحكام نظام روما للمحكمة الجنائية الدولية في قانون البلد. |
Le Chili a en outre ratifié en juin 2009 le Statut de Rome de la Cour pénale internationale. | UN | وصدَّقت حكومة شيلي، في حزيران/يونيه 2009، على نظام روما للمحكمة الجنائية الدولية(). |
Le Rapporteur spécial aimerait aussi souligner qu'il est possible de poursuivre les personnes accusées d'actes de terrorisme entrant dans la catégorie des crimes contre l'humanité en se fondant sur le Statut de Rome de la Cour pénale internationale, compte dûment tenu du principe de complémentarité énoncé dans ledit Statut. | UN | وهو يود أيضا التشديد على إمكانية مقاضاة أولئك المتهمين بارتكاب أعمال إرهابية يمكن اعتبارها جرائم ضد الإنسانية بموجب نظام روما للمحكمة الجنائية الدولية، مع إيلاء الاعتبار الواجب لمبدأ التكامل الوارد في نظام روما. |
16. Le 25 mai, le Gouvernement a signé le Protocole facultatif se rapportant à la Convention relative aux droits de l'enfant concernant l'implication d'enfants dans les conflits armés et, le 8 septembre, il a signé le Statut de Rome de la Cour pénale internationale. | UN | 16- وفي 25 أيار/مايو، وقّعت الحكومة البروتوكول الاختياري الملحق باتفاقية حقوق الطفل والمتعلق بالزج بالأطفال في المنازعات المسلحة، ووقّعت في 8 أيلول/سبتمبر ميثاق روما للمحكمة الجنائية الدولية. |
c) L'adoption d'une loi de mise en œuvre du Statut de Rome de la Cour pénale internationale; | UN | (ج) اعتماد قانون لتنفيذ نظام روما للمحكمة الجنائية الدولية؛ |
La Hongrie a constaté avec préoccupation que la législation nationale n'était pas encore pleinement conforme au Statut de Rome de la Cour pénale internationale et que les châtiments corporels n'étaient pas totalement interdits. | UN | 34- وأعربت هنغاريا عن قلقها بشأن التشريعات الوطنية التي لم تواءم على نحو كامل بعد مع نظام روما للمحكمة الجنائية الدولية، وبشأن عدم حظر العقوبة البدنية حظراً تاماً. |
De fait, comme nous l'indiquions dans de précédentes lettres, Israël a considérablement intensifié sa campagne de colonisation, affichant ainsi, pour le premier trimestre seulement de l'année en cours, un niveau jamais atteint en sept ans, à l'encontre des résolutions pertinentes et en violation flagrante du droit international, notamment la quatrième Convention de Genève et le Statut de Rome de la Cour pénale internationale. | UN | وكما ورد في الرسائل السابقة، فالواقع هو أن إسرائيل كثفت كثيرا من حملتها الاستيطانية التي ستصل في الربع الأول من هذه السنة وحده أعلى مستوى على امتداد سبعة أعوام، في انتهاك للقرارات ذات الصلة وفي خرق خطير للقانون الدولي، بما في ذلك اتفاقية جنيف الرابعة ونظام روما للمحكمة الجنائية الدولية. |
13. Au cours de la 12ème session de l'Assemblée Générale des Etats parties au statut de Rome de la Cour pénale Internationale, qui s'est tenue à la Haye du 20 au 28 novembre 2013, cette divergence n'a fait que s'accentuer. | UN | 13- ولقد اشتدّ هذا الاختلاف خلال الدورة الثانية عشرة للجمعية العامة للدول الأطراف في نظام روما للمحكمة الجنائية الدولية التي عقدت في لاهاي من 20 إلى 28 تشرين الثاني/نوفمبر 2013. |
Le Statut de Rome du Tribunal pénal international considérerait, à quelques exceptions près, les attaques contre les agents humanitaires comme un crime de guerre. | UN | ومن شأن قانون روما للمحكمة الجنائية الدولية أن يعتبر أي هجوم على العاملين في المجال الإنساني كجريمة حرب - ما عدا في بعض الاستثناءات. |