Des jardins d'enfants gratuits ont été ouverts en 1974. | UN | تم فتح رياض أطفال حكومية مجانية في عام 1974. |
Ils contribuent également au programme d'éducation des adultes, en particulier à l'alphabétisation des femmes, et à la création de jardins d'enfants communautaires. | UN | وهي تدعم أيضا برامج تعليم الكبار، لا سيما برامج محو أمية المرأة، وإنشاء دور رياض أطفال مجتمعية. |
Par ailleurs, de nombreux jardins d'enfants auparavant subventionnés ont été fermés ou les droits d'inscription ont été augmentés. | UN | وعلاوة على ذلك، أغلقت رياض أطفال كثيرة كانت تتلقى إعانة في السابق أو رفعت رسومها. |
Organisation de deux ateliers de renforcement des capacités afin de rendre les écoles maternelles accueillantes (Syrie) | UN | إجراء حلقتي عمل لبناء القدرات من أجل إيجاد رياض أطفال تتسع للجميع، الجمهورية العربية السورية |
Au cours de la période considérée, ces camps ont aidé les femmes qui travaillent en leur offrant des services d'appui tels que des crèches, garderies et jardins d'enfants. | UN | وخلال الفترة المشمولة بالتقرير وفرت هذه المراكز خدمات دعم للنساء العاملات من خلال رياض أطفال ودور حضانة ومرافق نهارية لرعاية الأطفال راسخة الأقدام. |
école maternelle dans le centre d'activités féminines de Khan Eshieh | UN | رياض أطفال في مركز برنامج المرأة في خان عشية |
Il y a une école primaire et un centre de jardin d'enfants dans chaque ville ou village, qu'elle soit urbaine ou rurale. | UN | وهناك مدرسة ابتدائية ومراكز رياض أطفال ملحقة بها في كل مدينة أو قرية سواء في الحضر أو الريف. |
jardins d'enfants, écoles pour les handicapés, activités de protection sociale orientées vers les membres des organisations | UN | رياض أطفال ومدارس للمعوقين؛ أنشطة رعاية اجتماعية لصالح العضوات. |
Sur les nouveaux établissements créés, trois quarts étaient des jardins d'enfants et le reste des garderies et crèches. | UN | ومن بين مرافق رعاية الطفل المقامة حديثا، نجد أن ثلاثة أرباعها رياض أطفال والبقية مراكز للرعاية النهارية، وبعضها دور للحضانة. |
jardins d'enfants et écoles pour les handicapés, alphabétisation fonctionnelle, planification familiale, santé et nutrition, protection de l'environnement, coopératives | UN | رياض أطفال ومدارس للمعوقين؛ تعليم القراءة والكتابة لﻷغراض الوظيفية؛ تنظيم اﻷسرة، والصحة والتغذية؛ حفظ البيئة؛ التعاونيات. |
Des jardins d'enfants ont été ouverts dans les centres d'Am'ari et de Nur Shams, la crèche du centre de Fawwar a été agrandie pour répondre à la demande, et des cours de formation d'éducateurs du jardin d'enfants organisés. | UN | وافتتحت رياض أطفال في مركزي اﻷمعري ونور شمس، بينما جرى توسيع الحضانة في مركز الفوار استجابة للاحتياجات، وتواصل التدريب لمعلمات رياض اﻷطفال. |
Afin de s'attaquer aux entraves à l'emploi des femmes en raison des responsabilités familiales inégales, la Grèce a ouvert des jardins d'enfants saisonniers respectant les périodes de pointe des activités rurales. | UN | وبغية معالجة القيود التي تحول دون عمالة المرأة والتي فرضها عدم المساواة في مسؤولية المرأة عن تقديم الرعاية، نظمت اليونان رياض أطفال موسمية خلال فترات الذروة للأنشطة الريفية. |
Le Ministère de l'enseignement a assuré la formation du personnel déjà en place dans les jardins d'enfants et a établi un calendrier de son remplacement par les futurs diplômés de la faculté ou des jardins d'enfants; | UN | قيام وزارة التربية بتدريب القائمين الحاليين على الرياض ووضع برنامج زمني لإحلال معلمين من خريجي كلية تربية أو رياض أطفال محل المعلمين الحاليين؛ |
Quelque 9 000 femmes ont participé aux activités des centres, 1 245 enfants ont été accueillis dans des crèches ou des jardins d'enfants et 354 personnes, des hommes et des femmes, ont fait appel aux services des deux bureaux d'assistance juridique. | UN | واشترك حوالي 000 9 امرأة في أنشطة مراكز برامج المرأة، واستفاد 245 1 طفلا من وجود 14 من رياض أطفال ودور حضانة، وحصل 354 رجلا وامرأة على خدمات مقدمة من مكتبين للمشورة القانونية. |
Le Ministère de l'éducation, de son côté, a lancé un projet de création de jardins d'enfants dans les écoles publiques de diverses académies. | UN | 99 - على صعيد آخر، بادرت وزارة التربية والتعليم إلى تقديم مشروع لإنشاء رياض أطفال حكومية في مديريات التربية والتعليم. |
Le Gouvernement est en train de créer 10 établissements préscolaires et propose une formation spécialisée pour compléter les écoles maternelles du secteur privé. | UN | وتقوم الحكومة ببناء 10 منشآت لمرحلة ما قبل المدرسة، وتوفير التدريب المتخصص لتكملة رياض أطفال القطاع الخاص. |
Pendant cette période, quatre écoles maternelles privées et 16 écoles maternelles religieuses financées par 1'État ont été créées. | UN | وأثناء هذه الفترة أنشئت أربع رياض أطفال خاصة و16 روضة أطفال تابعة للكنيسة تمولها الدولة. |
Le gouvernement a commencé à créer des écoles maternelles publiques dans les villes et les campagnes, et il distribue des prêts sans intérêt aux entreprises privées qui souhaitent créer des écoles maternelles privées. | UN | وقد بدأت الحكومة أيضا بإنشاء مدارس أطفال عامة في كلا المناطق الحضرية والريفية كما أنها تقدم قروضا بدون فائدة إلى القطاع الخاص لإنشاء مدارس رياض أطفال وحضانات خاصة. |
Quelques grandes entreprises ont leur propre école maternelle. | UN | ويوجد لدى عدد قليل من المؤسسات الكبيرة رياض أطفال خاصة بها. |
En 2009, 4 écoles et 4 maternelles ont été créées; 3 écoles et 3 maternelles ont été construites à Korça, contre 5 écoles et 5 maternelles à Vlora. | UN | وفي عام 2009، أنشئت 4 مدارس و 4 رياض الأطفال؛ وأنشئت 3 مدارس و 3 رياض أطفال في كورشا و 5 مدارس و 5 رياض أطفال في فلورا. |