"رياض أطفال" - Translation from Arabic to French

    • jardins d'enfants
        
    • écoles maternelles
        
    • crèches
        
    • école maternelle
        
    • jardin d'enfants
        
    • garderies
        
    • maternelles ont
        
    Des jardins d'enfants gratuits ont été ouverts en 1974. UN تم فتح رياض أطفال حكومية مجانية في عام 1974.
    Ils contribuent également au programme d'éducation des adultes, en particulier à l'alphabétisation des femmes, et à la création de jardins d'enfants communautaires. UN وهي تدعم أيضا برامج تعليم الكبار، لا سيما برامج محو أمية المرأة، وإنشاء دور رياض أطفال مجتمعية.
    Par ailleurs, de nombreux jardins d'enfants auparavant subventionnés ont été fermés ou les droits d'inscription ont été augmentés. UN وعلاوة على ذلك، أغلقت رياض أطفال كثيرة كانت تتلقى إعانة في السابق أو رفعت رسومها.
    Organisation de deux ateliers de renforcement des capacités afin de rendre les écoles maternelles accueillantes (Syrie) UN إجراء حلقتي عمل لبناء القدرات من أجل إيجاد رياض أطفال تتسع للجميع، الجمهورية العربية السورية
    Au cours de la période considérée, ces camps ont aidé les femmes qui travaillent en leur offrant des services d'appui tels que des crèches, garderies et jardins d'enfants. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير وفرت هذه المراكز خدمات دعم للنساء العاملات من خلال رياض أطفال ودور حضانة ومرافق نهارية لرعاية الأطفال راسخة الأقدام.
    école maternelle dans le centre d'activités féminines de Khan Eshieh UN رياض أطفال في مركز برنامج المرأة في خان عشية
    Il y a une école primaire et un centre de jardin d'enfants dans chaque ville ou village, qu'elle soit urbaine ou rurale. UN وهناك مدرسة ابتدائية ومراكز رياض أطفال ملحقة بها في كل مدينة أو قرية سواء في الحضر أو الريف.
    jardins d'enfants, écoles pour les handicapés, activités de protection sociale orientées vers les membres des organisations UN رياض أطفال ومدارس للمعوقين؛ أنشطة رعاية اجتماعية لصالح العضوات.
    Sur les nouveaux établissements créés, trois quarts étaient des jardins d'enfants et le reste des garderies et crèches. UN ومن بين مرافق رعاية الطفل المقامة حديثا، نجد أن ثلاثة أرباعها رياض أطفال والبقية مراكز للرعاية النهارية، وبعضها دور للحضانة.
    jardins d'enfants et écoles pour les handicapés, alphabétisation fonctionnelle, planification familiale, santé et nutrition, protection de l'environnement, coopératives UN رياض أطفال ومدارس للمعوقين؛ تعليم القراءة والكتابة لﻷغراض الوظيفية؛ تنظيم اﻷسرة، والصحة والتغذية؛ حفظ البيئة؛ التعاونيات.
    Des jardins d'enfants ont été ouverts dans les centres d'Am'ari et de Nur Shams, la crèche du centre de Fawwar a été agrandie pour répondre à la demande, et des cours de formation d'éducateurs du jardin d'enfants organisés. UN وافتتحت رياض أطفال في مركزي اﻷمعري ونور شمس، بينما جرى توسيع الحضانة في مركز الفوار استجابة للاحتياجات، وتواصل التدريب لمعلمات رياض اﻷطفال.
    Afin de s'attaquer aux entraves à l'emploi des femmes en raison des responsabilités familiales inégales, la Grèce a ouvert des jardins d'enfants saisonniers respectant les périodes de pointe des activités rurales. UN وبغية معالجة القيود التي تحول دون عمالة المرأة والتي فرضها عدم المساواة في مسؤولية المرأة عن تقديم الرعاية، نظمت اليونان رياض أطفال موسمية خلال فترات الذروة للأنشطة الريفية.
    Le Ministère de l'enseignement a assuré la formation du personnel déjà en place dans les jardins d'enfants et a établi un calendrier de son remplacement par les futurs diplômés de la faculté ou des jardins d'enfants; UN قيام وزارة التربية بتدريب القائمين الحاليين على الرياض ووضع برنامج زمني لإحلال معلمين من خريجي كلية تربية أو رياض أطفال محل المعلمين الحاليين؛
    Quelque 9 000 femmes ont participé aux activités des centres, 1 245 enfants ont été accueillis dans des crèches ou des jardins d'enfants et 354 personnes, des hommes et des femmes, ont fait appel aux services des deux bureaux d'assistance juridique. UN واشترك حوالي 000 9 امرأة في أنشطة مراكز برامج المرأة، واستفاد 245 1 طفلا من وجود 14 من رياض أطفال ودور حضانة، وحصل 354 رجلا وامرأة على خدمات مقدمة من مكتبين للمشورة القانونية.
    Le Ministère de l'éducation, de son côté, a lancé un projet de création de jardins d'enfants dans les écoles publiques de diverses académies. UN 99 - على صعيد آخر، بادرت وزارة التربية والتعليم إلى تقديم مشروع لإنشاء رياض أطفال حكومية في مديريات التربية والتعليم.
    Le Gouvernement est en train de créer 10 établissements préscolaires et propose une formation spécialisée pour compléter les écoles maternelles du secteur privé. UN وتقوم الحكومة ببناء 10 منشآت لمرحلة ما قبل المدرسة، وتوفير التدريب المتخصص لتكملة رياض أطفال القطاع الخاص.
    Pendant cette période, quatre écoles maternelles privées et 16 écoles maternelles religieuses financées par 1'État ont été créées. UN وأثناء هذه الفترة أنشئت أربع رياض أطفال خاصة و16 روضة أطفال تابعة للكنيسة تمولها الدولة.
    Le gouvernement a commencé à créer des écoles maternelles publiques dans les villes et les campagnes, et il distribue des prêts sans intérêt aux entreprises privées qui souhaitent créer des écoles maternelles privées. UN وقد بدأت الحكومة أيضا بإنشاء مدارس أطفال عامة في كلا المناطق الحضرية والريفية كما أنها تقدم قروضا بدون فائدة إلى القطاع الخاص لإنشاء مدارس رياض أطفال وحضانات خاصة.
    Quelques grandes entreprises ont leur propre école maternelle. UN ويوجد لدى عدد قليل من المؤسسات الكبيرة رياض أطفال خاصة بها.
    En 2009, 4 écoles et 4 maternelles ont été créées; 3 écoles et 3 maternelles ont été construites à Korça, contre 5 écoles et 5 maternelles à Vlora. UN وفي عام 2009، أنشئت 4 مدارس و 4 رياض الأطفال؛ وأنشئت 3 مدارس و 3 رياض أطفال في كورشا و 5 مدارس و 5 رياض أطفال في فلورا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more