"ريثما يتخذ" - Translation from Arabic to French

    • en attendant que
        
    • dans l'attente
        
    • en attendant de prendre
        
    • en attendant la décision que prendra
        
    • en attendant qu
        
    • en attendant une
        
    • 'attente d'
        
    • jusqu'à ce que
        
    Les représentants ont le droit de participer provisoirement à la réunion en attendant que la Conférence des Parties statue sur leurs pouvoirs. UN يكون للممثلين الحق في المشاركة في الاجتماع بصفة مؤقتة، ريثما يتخذ مؤتمر الأطراف قراراً بشأن قبول وثائق تفويضهم.
    en attendant que la Réunion ait statué sur le rapport relatif aux pouvoirs, les représentants des États parties pourront provisoirement participer à la Réunion. UN يحق بصفة مؤقتة لممثلي الدول الأطراف المشاركة أن يشتركوا في الاجتماع ريثما يتخذ الاجتماع قراراً بشأن تقرير وثائق التفويض.
    en attendant que le Congrès statue sur leurs pouvoirs, les représentants ont le droit de participer provisoirement au Congrès. UN يحق للممثّلين المشاركة في المؤتمر بصفة مؤقّتة ريثما يتخذ المؤتمر قرارا بشأن وثائق تفويضهم.
    Le Secrétariat se propose de conserver les échantillons dont il est question dans ce paragraphe, dans l'attente d'une décision du Conseil. UN وتعتزم الأمانة الاحتفاظ بالعينات المشار إليها في هذه الفقرة، ريثما يتخذ المجلس قرارا في هذا الشأن.
    2. Décide de proroger le mandat de la FORPRONU pour une période prenant fin le 31 janvier 1996, en attendant de prendre de nouvelles mesures en ce qui concerne l'application de l'Accord de paix; UN ٢ - يقرر تمديد ولاية قوة اﻷمم المتحدة للحماية لفترة تنتهي في ٣١ كانون الثاني/يناير ١٩٩٦، ريثما يتخذ المجلس إجراءات أخرى بشأن تنفيذ اتفاق السلام؛
    Dans ces conditions, le Comité consultatif recommande l’autorisation d’engagement de dépenses d’un montant de 35 millions de dollars pour couvrir les dépenses initiales afférentes aux activités des Nations Unies liées au Timor oriental, en attendant la décision que prendra le Conseil de sécurité et le budget révisé présenté par le Secrétaire général. UN ٨ - وفي ظل هذه الظروف، توصي اللجنة الاستشارية بالموافقة على سلطة التزام بمبلغ ٣٥ مليون دولار للاحتياجات اﻷولية ﻷنشطة اﻷمم المتحدة المتصلة بتيمور الشرقية، ريثما يتخذ مجلس اﻷمن إجراء آخر ويقدم اﻷمين العام ميزانية منقحة.
    Ce plan de sécurité devra être évalué en attendant que le Conseil de sécurité ait décidé du rôle futur de l'ONUCI. UN وستكون الخطة الأمنية بحاجة إلى استعراض ريثما يتخذ مجلس الأمن قرارا بشأن دور البعثة في المستقبل.
    en attendant que la Conférence statue sur leurs pouvoirs, les représentants ont le droit de participer à la Conférence à titre provisoire. UN يحق للممثلين المشاركة في المؤتمر بصفة مؤقتة، ريثما يتخذ المؤتمر قراراًَ بشأن وثائق تفويضهم.
    en attendant que la Conférence statue sur leurs pouvoirs, les représentants ont le droit de participer à la Conférence à titre provisoire. UN يحق للممثلين الاشتراك في المؤتمر بصفـة مؤقتة، ريثما يتخذ المؤتمر قراراً في شأن وثائق تفويضهم.
    Les représentants de membres de la plateforme ont le droit de participer provisoirement à une réunion en attendant que la plénière statue sur leurs pouvoirs. UN يحق لممثلي أعضاء الاجتماع العام أن يشاركوا بصفة مؤقتة في دورة ريثما يتخذ الاجتماع العام قراراً بقبول وثائق تفويضهم.
    en attendant que la Conférence statue sur leurs pouvoirs, les représentants ont le droit de participer à la Conférence à titre provisoire. UN يحق للممثلين الاشتراك في المؤتمر بصفة مؤقتة ريثما يتخذ المؤتمر قرارا بشأن وثائق تفويضهم.
    en attendant que la Conférence statue sur leurs pouvoirs, les représentants ont le droit de participer à la Conférence à titre provisoire. UN يحق للممثلين الاشتراك في المؤتمر بصفة مؤقتة، ريثما يتخذ المؤتمر قراراًَ بشأن وثائق تفويضهم.
    en attendant que la Conférence statue sur leurs pouvoirs, les représentants ont le droit de participer à la Conférence à titre provisoire. UN يحق للممثلين الاشتراك في المؤتمر بصفة مؤقتة، ريثما يتخذ المؤتمر قرارا بشأن وثائق تفويضهم.
    en attendant que le Congrès statue sur leurs pouvoirs, les représentants ont le droit de participer provisoirement au Congrès. UN يحق للممثلين المشاركة في المؤتمر بصفة مؤقتة ريثما يتخذ المؤتمر قرارا بشأن وثائق تفويضهم .
    Les représentants auront le droit de participer provisoirement à la session en attendant que la Conférence se soit prononcée. UN وسيسمح للممثلين بالمشاركة مؤقتاً في الدورة ريثما يتخذ هذا الإجراء.
    Les représentants auront le droit de participer provisoirement à la session en attendant que la Conférence des Parties se soit prononcée. UN وسيسمح للممثلين بالمشاركة مؤقتاً في الدورة ريثما يتخذ هذا الإجراء.
    Le Secrétariat se propose de conserver les échantillons dont il est question dans ce paragraphe, dans l'attente d'une décision du Conseil. UN وتعتزم الأمانة الاحتفاظ بالعينات المشار إليها في هذه الفقرة ريثما يتخذ المجلس قرارا في هذا الشأن.
    2. Décide de proroger le mandat de la FORPRONU pour une période prenant fin le 31 janvier 1996, en attendant de prendre de nouvelles mesures en ce qui concerne l'application de l'Accord de paix; UN ٢ - يقرر تمديد ولاية قوة اﻷمم المتحدة للحماية لفترة تنتهي في ٣١ كانون الثاني/يناير ١٩٩٦، ريثما يتخذ المجلس إجراءات أخرى بشأن تنفيذ اتفاق السلام؛
    Dans ces conditions, le Comité consultatif recommande l'autorisation d'engagement de dépenses d'un montant de 35 millions de dollars pour couvrir les dépenses initiales afférentes aux activités des Nations Unies liées au Timor oriental, en attendant la décision que prendra le Conseil de sécurité et le budget révisé présenté par le Secrétaire général. UN 8 - وفي ظل هذه الظروف، توصي اللجنة الاستشارية بالموافقة على سلطة التزام بمبلغ 35 مليون دولار للاحتياجات الأولية لأنشطة الأمم المتحدة المتصلة بتيمور الشرقية، ريثما يتخذ مجلس الأمن إجراء آخر ويقدم الأمين العام ميزانية منقحة.
    Cet arrangement provisoire est institué en attendant qu'une décision définitive soit prise sur la base des recommandations du Comité permanent interorganisations et de l'expérience acquise. UN وقد أقيم هذا التدبير المؤقت ريثما يتخذ قرار نهائي على أساس توصيات اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات، والخبرة المكتسبة.
    Ils proposent, à titre temporaire, d'assimiler les premiers aux observateurs militaires en attendant une décision tendant à les inclure dans une autre catégorie. UN وتقترح كتدبير مؤقت أن يكون للضباط الموظفين مركز المراقبين العسكريين ريثما يتخذ قرار يضعهم في فئة أخرى من نوع ما.
    Une fois que le conseil exécutif a fait une recommandation, la suspension ou le retrait prend effet immédiatement à titre provisoire et reste en vigueur jusqu'à ce que la COP/MOP prenne une décision définitive. UN ويبدأ نفاذ التعليق أو الانسحاب فورا، على أساس مؤقت، متى قدم المجلس التنفيذي توصية بذلك، ويظل ساريا ريثما يتخذ مؤتمر الأطراف العامل بوصفه اجتماع الأطراف في بروتوكول كيوتو قرارا نهائيا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more