"ريفية متكاملة" - Translation from Arabic to French

    • rural intégré
        
    • ruraux intégrés
        
    En République démocratique populaire lao, notre gouvernement a, au cours des années écoulées, élaboré un programme global de contrôle des stupéfiants jusqu'à l'an 2000, qui consiste à réduire graduellement la culture du pavot à travers la mise en oeuvre de projets de développement rural intégré. UN وفي السنوات اﻷخيرة، وضعت حكومة جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية برنامجا شاملا لمراقبة المخدرات حتى عام ٢٠٠٠، يتضمن تخفيضا تدريجيا لزراعة الخشخاش من خلال تنفيذ مشاريع إنمائية ريفية متكاملة.
    Renforcement des capacités des pauvres dans l'optique d'un développement rural intégré UN دال - تمكين الفقراء بوصف ذلك استراتيجية لتحقيق تنمية ريفية متكاملة
    37. Le Mexique menait une politique de développement rural intégré dans le cadre de son plan national de contrôle des drogues pour la période 2001-2006. UN 37- وأبلغت المكسيك عن أنها تتّبع سياسة تنمية ريفية متكاملة في إطار خطتها الوطنية لمكافحة المخدرات للفترة 2001-2006.
    Il est donc indispensable de renforcer les capacités humaines et institutionnelles pour parvenir à un développement rural intégré et à une gestion durable des ressources naturelles, en prenant en compte la culture et les régimes fonciers. UN ولهذا، من الضروري تعزيز الموارد البشرية والقدرات المؤسسية لتحقيق تنمية ريفية متكاملة وإدارة مستدامة للموارد الطبيعية، مع مراعاة النظم الثقافية ونظم حيازة الأراضي.
    On continue à mettre en place des < < villages ruraux intégrés > > au bénéfice des rapatriés ne possédant aucune terre et des personnes déplacées. UN ويستمر بناء قرى ريفية متكاملة للعائدين وللأشخاص المشردين داخلياً من معدمي الأراضي.
    Il leur faut adopter une approche plus centralisée en matière de zonage, de planification urbaine et de prestation de services, des plans de développement rural intégré qui leur permettent de conserver les terres à usage agricole et des plans d'action environnementaux qui leur permettent de protéger les bassins versants. UN وهناك حاجة لتطبيق نهج أكثر مركزية في عملية تقسيم الأراضي إلى مناطق والتخطيط الحضري وتوفير الخدمات ولوضع خطط تنمية ريفية متكاملة والحفاظ على الأراضي لاستخدامها في الزراعة، وإلى خطط بيئية لحماية مستجمعات المياه.
    Il serait souhaitable que le développement rural intégré soit soutenu par des choix politiques qui mettent en valeur le capital humain et social grâce à l'éducation et à une participation sociale qui ne laisse personne sur le bord de la route. UN 76 - وينبغي التشجيع على تحقيق تنمية ريفية متكاملة بوضع سياسات ترمي إلى تعزيز رأس المال البشري والاجتماعي عن طريق التعليم والمشاركة الاجتماعية الشاملة.
    En vue de réduire l'écart entre les zones rurales et les zones urbaines, il met en œuvre trois programmes de développement national, à savoir : i) le Programme de développement des zones frontalières; ii) le Plan en faveur des 24 zones spéciales de développement; et iii) le Plan de développement rural intégré. UN وبغية تضييق الفجوة بين المناطق الريفية والحضرية، تنفذ الحكومة البرامج الإنمائية الوطنية الثلاثة، وهي ' 1` برنامج تنمية المناطق الحدودية، و ' 2` خطة لـ 24 منطقة إنمائية خاصة، و ' 3` خطة إنمائية ريفية متكاملة.
    1. Le Fonds international de développement agricole (FIDA) finance quatre projets de développement rural intégré et contribue au financement d'un projet sur l'agriculture pluviale et les ressources animales; UN - يقوم الصندوق بتمويل عدد أربعة مشاريع تنمية ريفية متكاملة ويساهم في تمويل مشروع الزراعة المطرية والثروة الحيوانية أيضا.
    2.1 L'auteur travaillait pour la Mahaweli Authority of Sri Lanka (l'< < Authority > > ), organisme de droit public chargé d'un projet de développement rural intégré à grande échelle utilisant les ressources en eau de la Mahaweli et de six autres bassins hydrographiques. UN 2-1 عمل صاحب البلاغ في سلطة مهاويلي بسري لانكا ( " السلطة " )، وهي هيئة منشأة بقانون ومكلفة الاضطلاع بتنمية ريفية متكاملة واسعة النطاق تعتمد على الموارد المائية لنهر مهاويلي وعلى أحواض ستة أنهر أخرى.
    39. Mme Dairiam demande si la République démocratique du Congo a une politique de développement rural intégré pour les femmes, qui associe des éléments tels que l'éducation, la santé, l'amélioration des conditions de vie et des moyens d'existence dans le contexte de la reconstruction des infrastructures après conflit. UN 39 - السيدة ديريام: سألت عما إذا كانت لدى جمهورية الكونغو الديمقراطية سياسة تنمية ريفية متكاملة للمرأة تجمع بين عناصر مثل التعليم والصحة وتحسين أحوال المعيشة وأسباب العيش في إطار إعادة الإعمار في فترة ما بعد النزاع للهياكل الأساسية.
    12. La réussite des programmes axés sur des activités de substitution dépend, à long terme, de l’engagement financier et politique des gouvernements des pays concernés et de la communauté des donateurs, d’un développement rural intégré et cohérent, de mesures de répression efficaces en matière de contrôle des drogues et d’une prise de conscience, parmi les populations locales, des effets négatifs de l’abus des drogues. UN ٢١ - يتوقف نجاح برامج التنمية البديلة على توفر التزام سياسي ومالي طويل اﻷمد من جانب كل من حكومات البلدان المتأثرة والجهات المانحة ، جنبا الى جنب مع تنمية ريفية متكاملة وانفاذ فعلي لتدابير مكافحة المخدرات ووعي السكان المحليين بالعواقب السلبية لتعاطي المخدرات .
    a) Au paragraphe 28.7 des révisions proposées, l'antépénultienne phrase devrait se lire comme suit : " L'aide à la coopération régionale sera renforcée, notamment par des initiatives qui visent à éliminer les cultures illégales en développant d'autres sources de revenus et par le développement rural intégré " ; UN )أ( فـــي الفقرة ٢٨-٧ مــن التنقيحـــات المقترحة تصبح الجملة الثالثة من آخر النص كما يلي: " وسيزداد الدعم المقدم للتعاون اﻹقليمي وخصوصا لمبادرات القضاء على الزراعة غير المشروعة عن طريق استحداث مصادر دخل بديلة وتنمية ريفية متكاملة " ؛
    Ces plans viendront compléter les SEEDS et les NEEDS et reconnaissent dûment que des administrations locales efficaces sont indispensables pour réduire l'utilisation inefficace des ressources ce qui est à son tour nécessaire au développement rural intégré et à la réduction de la pauvreté, en particulier chez les femmes. UN وهذه الخطط سوف تستكمل استراتيجية الولايات للتمكين الاقتصادي والتنمية والاستراتيجية الوطنية للتمكين الاقتصادي والتنمية وتدرك على النحو الواجب بأن الحكومة المحلية الفعّالة تعتبر غاية في الأهمية للحد من استغلال الموارد بشكل غير فعال وهو ما يعتبر بدوره أساسياً من أجل تنمية ريفية متكاملة ومن أجل الحد من وطأة الفقر، وخصوصاً بين النساء.
    Cette coopération peut notamment comporter, le cas échéant, l'appui à un développement rural intégré aboutissant à des cultures de remplacement économiquement viables " . UN ويجوز أن يشمل هذا التعاون ... تقديم الدعم، عند الاقتضاء، لتحقيق تنمية ريفية متكاملة تؤدي إلى توفير بدائل مجدية اقتصاديا للزراعة غير المشروعة " .
    En plus de la construction des villages ruraux intégrés pour les sans-terres et autres personnes vulnérables, des kits d'autoconstruction de maisons ont été distribués par les partenaires afin d'héberger plus de 25 000 rapatriés qui ont accès à la terre et leur ont apporté un appui technique pour la reconstruction de leurs abris dans les collines. UN 96 - وبالإضافة إلى بناء قرى ريفية متكاملة للذين لا يملكون أراض وغيرهم من الفئات الضعيفة، قام الشركاء بتوزيع مواد لبناء مساكن ذاتيا بهدف إيواء ما يزيد عن 000 25 عائد يملكون أراض، كما قدموا لهم دعماً فنياً لبناء مساكنهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more