| L'année prochaine, une nouvelle réunion des dirigeants mondiaux se tiendra pour que nous évaluions les progrès accomplis depuis la Conférence des Nations Unies sur l'environnement et le développement, tenue à Rio en 1992. | UN | في العام القادم، سنجتمع مرة أخرى بوصفنا قادة العالم لتقييم ما قمنا به منذ مؤتمر قمة ريو عام 1992. |
| Cette session extraordinaire se terminera avant que les Nations Unies ne se réunissent à Johannesburg pour examiner les objectifs de développement durable fixés à Rio en 1992. | UN | وهذه الدورة الاستثنائية ستختتم قبل أن تجتمع الأمم المتحدة في جوهانسبرغ لاستعراض أهداف التنمية المستدامة التي تم وضعها في ريو عام 1992. |
| À cet égard, l'importance du respect des engagements que nous avons pris lors du Sommet de la Terre à Rio, en 1992, et la nécessité de les examiner et de les renforcer comme il se doit ne sauraient être trop soulignées. | UN | وفي هذا الاطار مهما أكدنا لا يمكننا أن نؤكد بما فيه الكفاية أهمية الوفاء بالالتزامات التي تم التعهد بها في مؤتمر قمة اﻷرض فـي ريو عام ١٩٩٢ وضـــرورة استعراضها بل وتقويتها حيثما يقتضي اﻷمر ذلك. |
| La promesse du Sommet de Rio de 1992 n'est toujours pas tenue. | UN | إن الوعــد الــذي أعلـــن في قمة ريو عام ١٩٩٢ ما زال ينتظر تحقيقه. |
| Lors du Sommet de Rio de 1992, l'indépendance de l'Arménie avait moins d'un an. | UN | وعندما انعقد مؤتمر قمة ريو عام ١٩٩٢، لم يكن استقلال أرمينيا قد بلغ العام. |
| Les paroles du Premier Ministre de la Jamaïque, le très honorable P. J. Patterson, sont aussi valables aujourd'hui qu'elles l'étaient à la Conférence de Rio en 1992. | UN | إن كلمات رئيس وزراء جاماكا، الرايت أونرابل بي. جي. باترسون صالحة اليوم كما كانت في مؤتمر ريو عام ١٩٩٢. |
| L'euphorie et l'optimisme qui ont caractérisé Rio en 1992 ont depuis longtemps fait place à la déception et à l'incertitude. | UN | وقد تحول الحماس والتفاؤل، اللذان اتسم بهما مؤتمر ريو عام ١٩٩٢، الى خيبة أمل وعدم يقين. |
| Les engagements contractés à Rio en 1992 ont été réitérés et renforcés à la Conférence de la Barbade en 1994. | UN | لقد تكررت الالتزامات التي اضطلع بها في ريو عام ١٩٩٢ وأعيد تعزيزها في مؤتمر بربادوس في عام ١٩٩٤. |
| Le discours a évolué au Sommet de Rio en 1992, qui a introduit le concept de < < développement durable > > établissant un lien entre l'environnement et le développement. | UN | أما في مؤتمر ريو عام 1992 فقد تغير مسار الحديث واستحدث مفهوم ' ' التنمية المستدامة`` للربط بين البيئة والتنمية. |
| Depuis la Conférence de Rio en 1992, les pays n'ont pas abordé la question du développement durable de la bonne manière. | UN | كانت الطريقة التي عولجت بها قضية التنمية المستدامة على المستوى الوطني بعد مؤتمر ريو عام 1992، طريقة غير فعالة. |
| L'article 3.1 de la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques, adoptée à Rio en 1992 dispose ce qui suit : | UN | وتنص المادة 3-1 من اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية المتعلقة بتغيّر المناخ، المعتمدة في ريو عام 1992، على ما يلي: |
| Au lieu de nous en rapprocher, nous nous écartons de plus en plus de l'objectif convenu pour l'aide publique au développement qui a été prévu en 1970 et confirmé à Rio en 1992. | UN | هذا في الوقت الذي نبتعد فيه ولا نقترب من الهدف المحدد للمساعدة اﻹنمائية الرسمية الذي اعتمدناه عام ١٩٧٠، وأكدناه في ريو عام ١٩٩٢. |
| Depuis la Conférence de Rio, en 1992, seuls quatre pays développés ont honoré l'engagement qu'ils ont pris en vertu d'Action 21 d'atteindre l'objectif convenu de consacrer dès que possible 0,7 % de leur produit national brut à l'aide publique au développement. | UN | فمنذ مؤتمر ريو عام ١٩٩٢، لم تف سوى أربع دول متقدمة النمو بالتزاماتها بمقتضى جدول أعمال القرن ٢١ بتحقيق هدف تخصيص ٠,٧ فــي المائة من ناتجها القومي اﻹجمالي للمساعدة اﻹنمائية الرسمية. |
| C'est ainsi que de Rio en 1992 à New York en 1997, en passant par Beijing et d'autres, elle a pris une part active aux délibérations qui ont conduit à l'adoption des différents programmes d'action, comme elle a soutenu la participation de ses membres à ces rencontres. | UN | ومن ريو عام ١٩٩٢ إلى نيويورك عام ١٩٩٧، مرورا ببيجين ومحافل أخرى، شاركت بنشاط في مناقشات أدت إلى اعتماد برامج عمل متنوعة، كما دعمت مشاركة أعضائها في هذه الاجتماعات. |
| Pour honorer les engagements qu'il a pris au Sommet historique de Rio en 1992, et pour veiller à l'intégration progressive de l'environnement et du développement dans le pays, le Gouvernement a récemment formulé un programme Action 21 du Myanmar. | UN | وقد وضعت الحكومة مؤخرا جدول أعمال ميانمار للقرن ٢١ لكي تفي بالالتزامات التي قطعتها في القمة التاريخية في ريو عام ١٩٩٢، ولكي تضمن أن هناك اندماجا متزايدا بين شؤون البيئة والتنمية في البلد. |
| Le Mouvement a continué de participer au processus sur le développement durable, entamé à Rio en 1992. | UN | واظبت الحركة الاتحادية العالمية على المشاركة في العملية المتعلقة بالتنمية المستدامة اعتبارا من قمة الأرض المعقودة في ريو عام 1992. |
| Nous nous félicitons que le Gouvernement brésilien ait proposé d'accueillir le dix-huitième Sommet des chefs d'État et de gouvernement du Groupe de Rio en 2004. | UN | 36 - نشكر العرض اللطيف لحكومة البرازيل استضافة مؤتمر القمة الثامن عشر لرؤساء دول وحكومات مجموعة ريو عام 2004. |
| La nature précaire de cet arrangement est démontrée par le simple fait qu'en tenant la deuxième réunion du Forum à Rio en 2007 et en prenant en charge ses coûts, le Brésil est devenu un des principaux contributeurs du Forum. | UN | ومما يثبت الطبيعة المتقلقلة لهذا الترتيب أن البرازيل أصبحت مساهما رئيسيا في المنتدى لمجرد أنها عقدت الاجتماع الثاني له في ريو عام 2007 وتحملت نفقاته. |
| Il a fait remarquer que la question des forêts suscitait dans le monde un intérêt qui n'avait jamais été aussi fort depuis le Sommet de Rio de 1992 sur l'environnement. | UN | وأشار إلى أن الغابات تلقى حاليا مستوى من الاهتمام الدولي لم يسبق له مثيل منذ مؤتمر قمة الأرض في ريو عام 1992. |
| La Jordanie, qui supporte depuis les cinq dernières décennies des courants migratoires forcés, a mené à bien des projets sur l'environnement et a ratifié et mis en oeuvre les trois Conventions internationales issues de la Conférence de Rio de 1992. | UN | وإن اﻷردن الذي عانى كثيرا من الهجرات القسرية خلال العقود الخمسة الماضية، قام بتنفيذ المشاريع البيئية وتنفيذ الاتفاقيات الدولية الثلاث التي صادق عليها والتي انبثقت عن مؤتمر ريو عام ١٩٩٢ والمتمثلة بما يلي: |
| Il est impératif que la communauté internationale agisse dans la perspective du Sommet de Rio de 1992 et mette fin à un régime qui fait cinq millions de morts chaque année par la pollution de l'air, la faim et les maladies dues au changement climatique. | UN | ولابد من أن ينفذ المجتمع الدولي الرؤية المنبثقة عن مؤتمر قمة ريو عام 1992 وأن يضع نهاية للوفيات البالغ عدده خمسة ملايين من الناس، ممن يهلك سنوياً بسبب تلوث الهواء والجوع والمرض الناتج عن تغير المناخ. |