"ريو على" - Translation from Arabic to French

    • de Rio
        
    • Rio à
        
    • Rio au
        
    • Rio de
        
    • Rio a
        
    • Rio s'
        
    Le Groupe de Rio s'est immédiatement porté au secours d'Haïti, son membre le plus pauvre, et continue de lui fournir une aide. UN وقد قدمت مجموعة ريو على الفور ولا تزال تقدم المساعدة إلى هايتي، أفقر دول المجموعة.
    L'établissement des processus synergiques pour la mise en œuvre conjointe des Conventions de Rio au niveau national a-t-il été soutenu par les institutions des Conventions de Rio ? UN هل تم دعم ترسيخ عمليات المؤازرة للتطبيق المشترك لاتفاقيات ريو على المستوى الوطني من قبل مؤسسات اتفاقيات ريو؟
    Si nous voulons atteindre les objectifs de développement durable de Rio à tous les niveaux, nous devons nous engager collectivement à agir dès maintenant, non pas la semaine prochaine, non pas en l'an 2002, mais aujourd'hui. UN فاذا كنا نريد تحقيق أهداف التنمية المستدامة لمؤتمر ريو على جميع اﻷصعدة، يجب علينا أن نتعهد بشكل جماعي بالعمل في هذه اللحظة، وليس اﻷسبوع القادم، وليس في سنة ٢٠٠٢، بل اليوم.
    Dans le cadre du processus de la Convention sur la lutte contre la désertification, il faudrait faire une plus large place aux résultats des autoévaluations des besoins en matière de capacités nationales en vue de favoriser une mise en œuvre synergique des Conventions de Rio à l'échelle nationale; UN :: ينبغي الاستفادة من نتائج عمليات التقييم الذاتي الوطني للقدرات بشكل أبرز في عملية اتفاقية مكافحة التصحر في إطار السعي للتنفيذ التآزري لاتفاقيات ريو على الصعيد الوطني.
    Ainsi, on avait convenu à Rio de réaliser l'objectif de l'ONU pour ce qui est d'une contribution des pays développés de 0,7 % de leur produit national brut à l'aide publique au développement. UN وقد اتفقنا، في ريو على ســبيل المثـال، على هدف اﻷمم المتحدة المتمثل في إسهام البلدان المتقدمة النمو بنســبة ٧,٠ في المائة من نــاتجها القــومي اﻹجمالي للمساعدة اﻹنمائية الرسمية.
    À cet égard, le Groupe de Rio a appuyé la proposition réitérée de parlement latino-américain. UN وهــذه هي الروح التي وافقت بها مجموعة ريو على الاقتراح الذي تردد كثيرا بإنشاء برلمان ﻷمريكا اللاتينية.
    D'autre part, la confusion institutionnelle règne quant au cadre et au siège administratifs des coordonnateurs des Conventions de Rio au niveau national. UN وإضافة إلى ذلك، فهناك التباس مؤسسي فيما يتعلق بالبيئات الإدارية ومواقع جهات التنسيق لاتفاقيات ريو على الصعيد الوطني.
    Les pays du Groupe de Rio oeuvrent actuellement à l'élaboration de propositions concrètes qui seront présentées sous peu à la communauté internationale. UN وتعكف بلدان مجموعة ريو على إعداد مقترحات عملية سوف تطرح قريباً على المجتمع لدولي للنظر فيها.
    La relation réciproque entre pauvreté, santé et environnement doit être prise en compte pour une application renforcée de l'Agenda de Rio. UN فينبغي أن تؤخذ في الاعتبار العلاقة المترابطة بين الفقر والصحة والبيئة من أجل تنفيذ جدول أعمال ريو على وجه أفضل.
    À cet égard, le Groupe de Rio souhaite réaffirmer le rôle central de l'ONU dans la promotion de la coopération internationale au service d'un développement durable. UN وأعرب في هذا الصدد عن تأكيد مجموعة ريو على الدور المركزي للأمم المتحدة في تعزيز التعاون الدولي لخدمة التنمية المستدامة.
    Les pays du Groupe de Rio sont disposés à donner leurs points de vue pour contribuer à toute initiative tendant à faire connaître leurs activités. UN وبلدان مجموعة ريو على استعداد لﻹسهام بآرائها في أي مبادرات تتعلق بتعميم هذه اﻷنشطة.
    9. Décide d'examiner à sa session extraordinaire, entre autres questions, l'application des principes de la Déclaration de Rio à tous les échelons — national, régional et international — et d'élaborer à ce sujet les recommandations voulues; UN ٩ - تقرر أن تنظر في دورتها الاستثنائية، ضمن أمور أخرى، في تطبيق مبادئ إعلان ريو على جميع الصعد، الوطنية واﻹقليمية والدولية، وأن تقدم توصيات ذات صلة بذلك؛
    9. Décide d'examiner à sa session extraordinaire, entre autres questions, l'application des principes de la Déclaration de Rio à tous les échelons — national, régional et international — et d'élaborer à ce sujet les recommandations voulues; UN ٩ - تقرر أن تنظر في دورتها الاستثنائية، ضمن أمور أخرى، في تطبيق مبادئ إعلان ريو على جميع الصعد، الوطنية واﻹقليمية والدولية، وأن تقدم توصيات ذات صلة بذلك؛
    27. Le représentant de la Bolivie réitère les fortes objections du Groupe de Rio à la pratique qui consiste à conférer aux lois et sanctions internes des effets extraterritoriaux, en violation des principes fondamentaux du droit international. UN ٢٧ - وأعاد الى اﻷذهان الاعتراضات القوية لمجموعة ريو على القوانين والعقوبات المحلية ذات اﻷثر المتجاوز للحدود والتي تنتهك المبادئ اﻷساسية للقانون الدولي.
    Les recommandations relatives à la prévention et à la gestion des incendies de forêt ont aidé les conventions de Rio à collaborer au sein du Groupe consultatif mondial relevant de la Stratégie internationale de prévention des catastrophes et du Wildland Fire Network. UN وقد ساعدت التوصيات المتعلقة بمنع حرائق الغابات ومكافحتها اتفاقيات ريو على التعاون ضمن المجلس الاستشاري العالمي للاستراتيجية الدولية للحد من الكوارث/شبكة حرائق البراري.
    i) Rendre compte de manière probante des effets de synergie obtenus dans la mise en œuvre des conventions de Rio au niveau national; UN ' 1` نجاح عملية الإبلاغ عن التنفيذ المتآزر لاتفاقيات ريو على الصعيد الوطني؛
    110. Des progrès limités ont été faits jusqu'à présent pour créer des synergies entre les conventions de Rio au niveau sous-régional. UN 110- وأُحرز تقدم محدود حتى الآن في تحقيق التآزر فيما بين اتفاقيات ريو على الصعيد دون الإقليمي.
    Nous félicitons le Groupe de Rio de sa contribution et de sa lucidité dans les négociations avant et pendant ce sommet. UN ونود أن نهنئ مجموعة ريو على مساهماتها في المفاوضات التي أجريت قبل مؤتمر القمة وأثناء انعقاده، ولوضوح نظرتها العميقة الحصيفة.
    Nous réitérons l'engagement pris, dès sa création, par le Groupe de Rio de consolider la démocratie, à travers l'exercice de ses valeurs, la défense de ses institutions et le respect et la promotion des droits de l'homme. UN 11 - نعيد تأكيد التعهد الذي أخذته مجموعة ريو على نفسها منذ البداية في ما يتعلق بتدعيم الديمقراطية وتعزيزها، وممارسة قيمها، والدفاع عن مؤسساتها واحترام حقوق الإنسان والنهوض بها.
    À cet égard, le Groupe de Rio a toujours appuyé les mesures visant à promouvoir la transparence et l'intégrité institutionnelle. UN وفي هذا الصدد، دأبت مجموعة ريو على دعم التدابير الرامية إلى تعزيز الشفافية والنزاهة المؤسسية.
    Les membres du Groupe de Rio s'accordent à reconnaître que les droits de l'homme sont universels, indissociables, interdépendants et intimement liés. UN وأعربت عن موافقة أعضاء مجموعة ريو على أن حقوق اﻹنسان جميعها عالمية ولا يمكن تقسيمها ومتآزرة ومترابطة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more