"ريّس" - Translation from Arabic to French

    • Reyes
        
    Bien entendu, nous aurions souhaité que le Comité préparatoire fasse des recommandations sur des questions de fond, ce qui, malheureusement, n'a pas été possible malgré le concours constructif de l'Ambassadeur Reyes dans des circonstances indéniablement difficiles. UN ومن الجلي أننا كنا نأمل أن تقدم اللجنة التحضيرية توصيات بشأن المسائل الأساسية، ولكن للأسف لم يكن ذلك ممكنا بالرغم من الدور الإيجابي الذي لعبه السفير ريّس في ظل ظروف كانت صعبة.
    Permettez-moi également de faire part de notre gratitude à vos prédécesseurs, l'Ambassadeur Camilo Reyes Rodriguez et l'Ambassadeur Carlos Amat Forés, pour les efforts précieux qu'ils ont faits pour faire sortir cette instance de l'impasse. UN وأود أيضا أن أعرب عن امتناننا لسلفيكما السفير كميلو ريّس رودريغيس والسفير كارلوس أمات فوريس لما بذلاه من جهود قيِّمة لفتح الطريق المسدود أمام هذا المحفل.
    D'après les membres de la famille, depuis son expulsion vers le Mexique en janvier 2009, le mari de l'auteur a été vu à plusieurs reprises en train de surveiller la maison de l'auteur à Los Reyes de la Paz, où il vit également. UN ويقول أفراد من أسرة صاحبة البلاغ إن زوجها، منذ أن رُحّل إلى المكسيك في كانون الثاني/يناير 2009، شُوهِدَ مرات عديدة وهو يراقب منزل صاحبة البلاغ في لوس ريّس دي لاباث، حيث يسكن هو أيضاً.
    2.9 L'auteur souligne que, ses moyens financiers étant limités, elle devra retourner avec ses enfants dans la maison familiale située à Los Reyes de la Paz, où son ex-mari l'attend, si elle est expulsée vers le Mexique. UN 2-9 وتؤكد صاحبة البلاغ أنها ستضطر، في حال ترحيلها إلى المكسيك ونظراً إلى ضعف وسائلها المالية، إلى العودة مع طفليها إلى منزل الأسرة في لوس ريّس دي لاباث حيث ينتظرها زوجها.
    M. Juan Antonio Fernández Palacios*, M. Roldofo Reyes Rodrigues*, M. Yuri Ariel Gala López**, Mme Maria del Carmen Herrera, M. Carlos Hurtado Labrador, Mme Claudia Perez Alvarez, M. Rafael Garcia Collada. UN السيد خوان أنطونيو فيرنانديس بالاسيوس*، السيد رودولفو ريّس رودريغيس*، السيد يوري أرييل غالا لوبيز**، السيدة ماريا دل كارمن هيريرا، السيد كارلوس هورتادو لابرادور، السيدة كلوديا بيريز الفارس، السيد رفائيل غارسيا كولادا.
    M. Reyes Rodríguez (Cuba) (parle en espagnol) : Comme les orateurs qui m'ont précédé, je voudrais manifester la solidarité de Cuba avec ceux qui ont exprimé aujourd'hui leurs condoléances aux proches des victimes des attentats terroristes commis récemment en Jordanie. UN السيد ريّس رودريغز (كوبا) (تكلم بالإسبانية): شأني شأن المتكلمين السابقين، أود أن أعرب عن تضامن كوبا مع من أعربوا اليوم عن تعازيهم في ضحايا الهجمات الإرهابية التي وقعت في الأردن مؤخراً.
    Conformément à la décision du Comité préparatoire, la Conférence a été ouverte le 24 avril 2000 au Siège de l'Organisation des Nations Unies par le Président de la troisième session du Comité préparatoire, M. Camilo Reyes Rodriguez (Colombie). UN 5 - عملا بقرار اللجنة التحضيرية، افتتح السيد كاميلو ريّس رودريغز (كولومبيا)، رئيس الدورة الثالثة للجنة التحضيرية، المؤتمر في 24 نيسان/ابريل 2000 في مقر الأمم المتحدة بنيويورك.
    36. À la 9e séance, le 24 février, M. Hüseynov a présenté le projet de texte A/HRC/AC/8/L.5, qui avait pour auteurs Mme Boisson de Chazournes, M. Chen, M. Heinz, M. Hüseynov, M. Karokora, M. Kartashkin, M. Okafor, Mme Reyes Prado, M. Sakamoto, M. Seetulsingh, M. Soofi et M. Ziegler. UN 36- وفي الجلسة التاسعة المعقودة في 24 شباط/فبراير، عرض السيد حسينوف مشروع النص A/HRC/AC/8/L.5 الذي قدمه كل من السيدة بواسون دي شازورن والسيد تشن والسيد هاينز والسيد حُسينوف والسيد كاروكورا والسيد كارتاشكين والسيد أوكافور والسيدة ريّس برادو والسيد سيتولسينغ والسيد صوفي والسيد زيغلر.
    M. Reyes RODRÍGUEZ (Colombie) (traduit de l'espagnol) : En ma qualité de coordonnateur du Groupe des 21, j'aimerais présenter le projet de programme de travail de la Conférence du désarmement pour sa session de 1999, qui a été approuvé par consensus par le Groupe de travail à sa réunion d'hier. UN السيد ريّس رودريغس (كولومبيا) (الكلمة بالإسبانية): أود، بصفتي منسق مجموعة ال21، أن أعرض مقترحاً ببرنامج عمل لمؤتمر نزع السلاح لدورة عام 1999 توصلت المجموعة إلى توافق للآراء بشأنه في الاجتماع الذي عقدته يوم أمس.
    28. À la 9e séance, le 24 février, M. Bengoa a présenté le projet de texte A/HRC/AC/8/L.1, qui avait pour auteurs M. Bengoa, M Chen, Mme Chung, M. Heinz, M. Hüseynov, M. Karokora, Mme Kartashkin, M. Okafor, Mme Reyes Prado, M. Sakamoto, M. Seetulsingh, M. Soofi, Mme Warzazi, M. Ziegler et Mme Zulficar. UN 28- وفي الجلسة التاسعة المعقودة في 24 شباط/فبراير، عرض السيد بنغوا مشروع النص A/HRC/AC/8/L.1 الذي قدمه السيد بنغوا، والسيد تشين، والسيدة تشونغ، والسيد هاينز، والسيد حُسينوف، والسيد كاروكورا، والسيد كارتاشكين، والسيد أوكافور، والسيدة ريّس برادو، والسيد ساكاموتو، والسيد سيتولسينغ، والسيد صوفي، والسيدة الورزازي، والسيد زيغلر، والسيدة ذو الفقار.
    31. À la 9e séance, le 24 février, M. Bengoa a présenté le projet de texte A/HRC/AC/8/L.2, qui avait pour auteurs M. Bengoa, M. Chen, Mme Chung, M. Heinz, M. Hüseynov, M. Karokora, M. Kartashkin, M. Okafor, Mme Reyes Prado, M. Sakamoto, M. Seetulsingh, M. Soofi, Mme Warzazi, M. Ziegler et Mme Zulficar. UN 31- وفي الجلسة التاسعة المعقودة في 24 شباط/فبراير، عرض السيد بنغوا مشروع النص A/HRC/AC/8/L.2 الذي قدمه السيد بنغوا والسيد تشين والسيدة تشونغ والسيد هاينز والسيد حُسينوف والسيد كاروكورا والسيد كارتاشكين والسيد أوكافور والسيدة ريّس برادو والسيد ساكاموتو السيد سيتولسينغ والسيد صوفي والسيدة الورزازي والسيد زيغلر والسيدة ذو الفقار.
    40. À la 9e séance, le 24 février, M. Chen a présenté le projet de texte A/HRC/AC/8/L.3, qui avait pour auteurs M. Bengoa, Mme Boisson de Chazournes, M. Chen, Mme Chung, M. Heinz, M. Hüseynov, M. Kartashkin, M. Okafor, Mme Reyes Prado, M. Sakamoto, M. Seetulsingh, M. Bilal Soofi, Mme Warzazi et M. Ziegler. UN 40- وفي الجلسة التاسعة المعقودة في 24 شباط/فبراير، عرض السيد تشين مشروع نص A/HRC/AC/8/L.3 قدمه السيد بنغوا والسيدة بواسون دي شازورن والسيد تشن والسيدة تشونغ والسيد هاينز والسيد حُسينوف والسيد كارتاشكين والسيد أوكافور والسيدة ريّس برادو والسيد ساكاموتو والسيد سيتولسينغ والسيد بلال صوفي والسيدة الورزازي والسيد زيغلر.
    43. À la 9e séance, le 24 février, M. Seetulsingh a présenté le projet de texte A/HRC/AC/8/L.7, qui avait pour auteurs M. Bengoa, Mme Boisson de Chazournes, M. Chen, Mme Chung, M. Heinz, M. Hüseynov, M. Karokora, M. Kartashkin, M. Okafor, Mme Reyes Prado, M. Sakamoto, M. Seetulsingh, M. Soofi, Mme Warzazi et M. Ziegler. UN 43- وفي الجلسة التاسعة المعقودة في 24 شباط/فبراير، عرض السيد سيتولسينغ مشروع النص A/HRC/AC/8/L.7 الذي قدمه السيد بنغوا والسيدة بواسون دي شازورن والسيد تشين والسيدة تشونغ والسيد هاينز والسيد حسينوف والسيد كاروكورا والسيد كارتاشكين والسيد أوكافور والسيدة ريّس برادو والسيد ساكاموتو والسيد سيتولسينغ والسيد صوفي والسيدة الورزازي والسيد زيغلر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more