"زائرة من" - Translation from Arabic to French

    • de visite des
        
    • de visite du
        
    • de visite à
        
    • en ont
        
    Rappelant que des missions de visite des Nations Unies se sont rendues dans le territoire en 1975 et en 1982, UN وإذ تشير إلى إيفاد بعثة زائرة من اﻷمم المتحدة الى اﻹقليم في عامي ٥٧٩١ و ٢٨٩١،
    À cet égard, les missions de visite des Nations Unies constituent un bon moyen d'évaluer directement la situation sur place. UN لذا يلزم في هذا الشأن إيفاد بعثات زائرة من اﻷمم المتحدة لتقييم الحالة في الموقع مباشرة.
    En ce sens, il a fait remarquer que l'envoi d'une mission de visite des Nations Unies à Pitcairn permettrait de faire pleinement comprendre aux habitants toutes les implications de l'avenir politique de l'île. UN ولهذا الغرض، قال إن بيتكيرن ستستفيد أقصى الاستفادة، في سبيل فهم مستقبلها السياسي، من بعثة زائرة من بعثات الأمم المتحدة.
    La mission de visite du Comité effectuée à Tokélaou a représenté une évolution nouvelle dans ce processus. UN وثمة تطور آخر هو أنه في آب/أغسطس 2002، سافرت بعثة زائرة من اللجنة إلى توكيلاو.
    Rappelant les résolutions et décisions pertinentes de l'Assemblée générale et du Comité spécial demandant aux puissances administrantes de coopérer pleinement avec l'Organisation des Nations Unies en autorisant des missions de visite à se rendre dans les territoires placés sous leur administration, UN وإذ تشير إلى قرارات الجمعية العامة واللجنة الخاصة ومقرراتهما ذات الصلة التي تطلب إلى الدول القائمة باﻹدارة أن تتعاون تعاونا تاما مع اﻷمم المتحدة باستقبال بعثات زائرة من اﻷمم المتحدة في اﻷقاليم الخاضعة ﻹدارتها،
    Sachant en outre que certains territoires n'ont pas reçu de missions de visite des Nations Unies depuis longtemps, et que d'autres n'en ont jamais reçu, UN وإذ تضع في اعتبارها كذلك أن بعض الأقاليم لم تزرها منذ فترة طويلة أي بعثة موفدة من الأمم المتحدة، وأن بعض الأقاليم لم توفد إليها أي بعثة زائرة من هذا القبيل،
    Sachant en outre que certains territoires n'ont pas reçu de missions de visite des Nations Unies depuis longtemps, et qu'il n'a pas été envoyé de telles missions dans certains des territoires, UN وإذ تدرك كذلك أن بعض اﻷقاليم لم تزرها منذ فترة طويلة أي بعثة زائرة موفدة من اﻷمم المتحدة، وأن بعض اﻷقاليم لم توفد إليها أي بعثة زائرة من هذا القبيل،
    Sachant en outre que certains territoires n'ont pas reçu de missions de visite des Nations Unies depuis longtemps, et qu'il n'a pas été envoyé de telles missions dans certains des territoires, UN وإذ تدرك كذلك أن بعض اﻷقاليم لم تزرها منذ فترة طويلة أي بعثة زائرة موفدة من اﻷمم المتحدة، وأن بعض اﻷقاليم لم توفد إليها أي بعثة زائرة من هذا القبيل،
    5. Prie la Puissance administrante de répondre favorablement à la demande faite par le gouvernement du territoire concernant l'envoi d'une mission de visite des Nations Unies dans le territoire. UN ٥ - تدعو الدولة القائمة باﻹدارة إلى أن ترد إيجابيا على طلب حكومة اﻹقليم بإيفاد بعثة زائرة من اﻷمم المتحدة إلى اﻹقليم.
    L'Assemblée continue d'envisager la possibilité d'envoyer en temps opportun une mission de visite des Nations Unies à Sainte-Hélène, et prie le Comité spécial de continuer d'examiner la question de Sainte-Hélène à sa session suivante et de faire rapport à ce sujet à l'Assemblée générale lors de sa quarante-septième session. UN وترى الجمعية أن إمكانية إيفاد بعثة زائرة من اﻷمم المتحدة إلى سانت هيلانة في وقت ملائم ينبغي أن تظل قيد الاستعراض، وتطلب الجمعية العامة من اللجنة الخاصة أن تواصل دراسة مسألة سانت هيلانة في دورتها المقبلة، وأن تقدم تقريرا عن ذلك الى الجمعية في دورتها السابعة واﻷربعين.
    Sachant également que certains territoires n'ont pas reçu de missions de visite des Nations Unies depuis longtemps, et qu'il n'a pas été envoyé de telles missions dans certains des territoires, UN وإذ تضع في اعتبارها أيضا أن بعض الأقاليم لم تزرها منذ فترة طويلة أي بعثة موفدة من الأمم المتحدة، وأن بعض الأقاليم لم توفد إليها أي بعثة زائرة من هذا القبيل،
    Sachant également que certains territoires n'ont pas reçu de missions de visite des Nations Unies depuis longtemps, et qu'il n'a pas été envoyé de telles missions dans certains des territoires, UN وإذ تضع في اعتبارها أيضا أن بعض الأقاليم لم تزرها منذ فترة طويلة أي بعثة موفدة من الأمم المتحدة، وأن بعض الأقاليم لم توفد إليها أي بعثة زائرة من هذا القبيل،
    Sachant en outre que certains territoires n’ont pas reçu de missions de visite des Nations Unies depuis longtemps, et qu’il n’a pas été envoyé de telles missions dans certains des territoires, UN وإذ تدرك كذلك أن بعض اﻷقاليم لم تزرها أي بعثة موفدة من اﻷمم المتحدة منذ فترة طويلة، وأن بعض اﻷقاليم لم توفد إليها أي بعثة زائرة من هذا القبيل،
    Sachant également que certains territoires n’ont pas reçu de missions de visite des Nations Unies depuis longtemps, et qu’il n’a pas été envoyé de telles missions dans certains des territoires, UN وإذ تضع في اعتبارها أيضا أن بعض اﻷقاليم لم تزرها منذ فترة طويلة أي بعثة موفدة من اﻷمم المتحدة، وأن بعض اﻷقاليم لم توفد إليها أي بعثة زائرة من هذا القبيل،
    Sachant en outre que certains territoires n’ont pas reçu de missions de visite des Nations Unies depuis longtemps, et que certains autres n’en ont jamais reçues, UN وإذ تضع في اعتبارها كذلك أن بعض اﻷقاليم لم تزرها منذ فترة طويلة أي بعثة موفدة من اﻷمم المتحدة، وأن بعض اﻷقاليم لم توفد إليها أي بعثة زائرة من هذا القبيل،
    Sachant également que certains territoires n’ont pas reçu de missions de visite des Nations Unies depuis longtemps, et qu’il n’a pas été envoyé de telles missions dans certains des territoires, UN وإذ تضع في اعتبارها أيضا أن بعض اﻷقاليم لم تزرها منذ فترة طويلة أي بعثة موفدة من اﻷمم المتحدة، وأن بعض اﻷقاليم لم توفد إليها أي بعثة زائرة من هذا القبيل،
    Sachant en outre que certains territoires n'ont pas reçu de missions de visite des Nations Unies depuis longtemps, et que certains autres n'en ont jamais reçu, UN وإذ تدرك كذلك أن بعض اﻷقاليم لم تزرها أي بعثة موفدة من اﻷمم المتحدة منذ فترة طويلة، وأن بعض اﻷقاليم لم توفد إليها أي بعثة زائرة من هذا القبيل،
    Sachant en outre que certains territoires n'ont pas reçu de missions de visite des Nations Unies depuis longtemps, et que certains autres n'en ont jamais reçu, UN وإذ تدرك كذلك أن بعض اﻷقاليم لم تزرها منذ فترة طويلة أي بعثة زائرة موفدة من اﻷمم المتحدة، وأن بعض اﻷقاليم لم توفد إليها أي بعثة زائرة من هذا القبيل،
    En juillet, une mission de visite du Comité spécial s'est rendue dans le territoire et, pendant sa visite, la mission a pu obtenir des informations de première main et entendre les vues de la population du territoire sur son statut futur. UN وفي تموز/يوليه أرسلت بعثة زائرة من اللجنة الخاصة الى ذلك الاقليم، وتمكنت البعثة خلال زيارتها من الحصول على معلومات مباشرة والاستماع الى آراء شعب الاقليم بشأن وضعه مستقبلا.
    Il demande quel est l'avis des autorités de Guam à cet égard, et si elles ont été consultées ou ont communiqué avec la puissance administrante au sujet de la possibilité de recevoir une mission de visite du Comité, le Comité ne pouvant organiser une telle mission qu'avec la coopération des deux parties. UN وسأل عن آراء سلطات غوام في هذا الصدد، وما إذا كانت تلك السلطات قد استشارت الدولة القائمة باﻹدارة أو اتصلت بها فيما يتعلق بإمكانية استقبال بعثة زائرة من اللجنة، حيث أن اللجنة لا يمكنها إيفاد بعثة من هذا القبيل دون تعاون كلا الطرفين.
    Rappelant les résolutions et décisions pertinentes de l'Assemblée générale et du Comité spécial demandant aux puissances administrantes de coopérer pleinement avec l'Organisation des Nations Unies en autorisant des missions de visite à se rendre dans les territoires placés sous leur administration, UN وإذ تشير إلى قرارات الجمعية العامة واللجنة الخاصة ومقرراتهما ذات الصلة التي تطلب إلى الدول القائمة باﻹدارة أن تتعاون تعاونا تاما مع اﻷمم المتحدة باستقبال بعثات زائرة من اﻷمم المتحدة في اﻷقاليم الخاضعة ﻹدارتها،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more