KAHIRA : d'après l'AZADHO, des Hutus zaïrois et des réfugiés auraient été massacrés. | UN | كاهيرا: وفقاً للرابطة الزائيرية للدفاع عن حقوق اﻹنسان، جرى قتل هوتو زائيريين ولاجئين. |
Les " transplantés " arrivés avant cette date étaient déjà zaïrois. | UN | والمنقولون قبل ذلك التاريخ كانوا زائيريين بالفعل. |
De cette manière, et par mandat désormais constitutionnel, restent zaïrois ceux que la loi de 1972 déclare tels. | UN | وعلى هذا النحو، وبموجب الدستور حالياً، فإن الذين يمنحهم قانون ٢٧٩١ الجنسية الزائيرية يظلون زائيريين. |
Même ainsi, les effets de cette loi ne pourraient concerner les fils de transplantés nés alors que leurs parents étaient zaïrois. | UN | وحتى واﻷمر على هذا النحو، فإن آثار هذا القانون لا يمكن أن تنال أبناء المنقولين الذين ولدوا عندما كان آباؤهم زائيريين. |
Il a donné l'ordre d'attaque de la paroisse, car il y avait des vaches. Ces militaires, ils ont tué quatre personnes zaïroises pour récupérer leurs vaches et les biens de la paroisse. | UN | وكان اﻷمريكيون قد مهدوا ممرا سلكناه وحالما وصلنا إلى تلك القرية أصدر النقيب موبيريجي أمرا بالهجــوم علـى اﻷبرشيـة لوجــود بقر فيها، فقتل الجنود ٤ زائيريين وأخذوا البقر وجميع محتويات الكنيسة. |
Des fonctionnaires zaïrois se sont rendus au Rwanda dans le cadre de visites bilatérales de haut niveau et, à ces occasions, des questions intéressant les deux pays ont été examinées. | UN | وكان ثمة بعض من الزيارات الثنائية الرفيعة المستوى لمسؤولين زائيريين لرواندا، حيث نوقشت قضايا تحظى باهتمام مشترك. |
Parmi ces personnes figuraient plusieurs zaïrois qui ont par la suite été relâchés. | UN | وكان من بين هؤلاء اﻷشخاص عدة زائيريين أخلي سبيلهم في وقت لاحق. |
L'investigateur avait également rencontré des officiers zaïrois, du personnel de l'aéroport et des hommes d'affaires locaux. | UN | كما أجرى الباحث لقاءات من مسؤولين زائيريين وموظفين بالمطار ورجال أعمال محليين. |
KASURA : le Parti des nationalistes pour le développement intégral (PANADI) et l'AZADHO affirment que des Hutus zaïrois et des réfugiés ont été tués dans ce lieu. | UN | كاسورا: يؤكد كل من حزب الوطنيين من أجل التنمية المتكاملة والرابطة الزائيرية للدفاع عن حقوق اﻹنسان أنه جرى قتل هوتو زائيريين ولاجئين في هذا المكان. |
Elle avait pu s'entretenir avec des ministres de rang élevé à Kinshasa, mais ses enquêtes à Goma avaient été entravées par le manque de coopération des fonctionnaires zaïrois chargés de lui faciliter la tâche. | UN | فرغم أن اللجنة اجتمعت مع وزراء زائيريين في كينشاسا، فقد عيقت تحرياتها في غوما بالموقف غير المتعاون من جانب المسؤولين الزائيريين المنتدبين لمساعدتها في عملها. |
Le même haut fonctionnaire zaïrois a affirmé que plusieurs personnes ont trouvé la mort dans l'accident et que les survivants ont été capturés par des soldats zaïrois qui se seraient trouvés à proximité. | UN | وادعى هذا المسؤول الزائيري أن عدة أشخاص لقوا حتفهم في هذا الحادث وأن جنودا زائيريين كانوا، حسبما ذهب إليه، بالقرب من موقع سقوط الطائرة ألقوا القبض على من نجوا من الحادث. |
Par ailleurs, je suis surpris d'apprendre la présence sur le territoire rwandais de sujets zaïrois qui sollicitent des autorités rwandaises et du HCR le statut de réfugié. | UN | وفضلا عن ذلك فقد اندهشت لوجود رعايا زائيريين في اﻷراضي الرواندية يلتمسون من السلطات الرواندية ومن مفوضية شؤون اللاجئين منحهم مركز اللاجئ. |
Selon l'auteur, si la loi de 1981 sur la nationalité devait être effectivement appliquée et si, à ce titre, des zaïrois devaient être privés de leur nationalité, il y aurait là une grave violation des droits de l'homme, comme on a tenté de le montrer dans le présent rapport. | UN | ويرى المؤلف أنه، إذا حصل في النهاية تطبيق قانون الجنسية لعام ١٨٩١ بحيث يفضي تفسيره إلى حرم زائيريين من جنسيتهم، فإن ذلك قد يؤدي إلى انتهاك خطير لحقوق اﻹنسان، كما يتبين من هذا التقرير. |
L'UNITA emploierait une main-d'oeuvre mobile de < < garimpeiros > > constituée de mineurs zaïrois qui sont restés en Angola après avoir travaillé pour l'UNITA. | UN | 170- ويُقال إن يونيتا تستخدم قوة عمل متنقلة مؤلفة من " حفارين جزافيين " زائيريين ظلوا في أنغولا للقيام بأنشطة تعدين لحساب يونيتا. |
Pour me permettre de me fonder une opinion précise à ce sujet et compte tenu de l'ambiguïté qui règne dans la région des Grands Lacs, je vous prie de demander à vos services de communiquer à mon gouvernement l'identité complète, l'origine ethnique, le lieu de résidence au Zaïre ou tout autre élément permettant d'identifier ces candidats réfugiés comme ressortissants zaïrois. | UN | ولكيما أستطيع تكوين رأي محدد بشأن هذا الموضوع ونظرا للغموض الذي يسود منطقة البحيرات العظمى، أرجو منكم أن تطلبوا الى مكتبكم أن تبلغ حكومتي بالهوية الكاملة واﻷصل العرقي ومكان اﻹقامة في زائير وكل العناصر اﻷخرى التي تساعد على تحديد ملتمسي اللجوء باعتبارهم رعايا زائيريين. |
Dans sa lettre, le représentant du Rwanda parle des zaïrois kinyarwandaphones et de Rwandais réfugiés de longue date. | UN | وقد أشار ممثل رواندا، في رسالته، إلى رعايا زائيريين ناطقين باللغة الكينية - الرواندية، وإلى روانديين لاجئين منذ وقت طويل. |
3. A l'occasion d'une visite privée aux Etats-Unis, le Rapporteur spécial a rencontré des représentants des ONG Human Rights Law Group et Human Rights Watch/Africa, ainsi que des avocats et enseignants universitaires zaïrois résident dans ce pays. | UN | ٣- وأثناء زيارة خاصة للولايات المتحدة، التقى المقرر الخاص بممثلي المنظمتين غير الحكوميتين الدوليتين، فريق القانون لحقوق اﻹنسان وهيئة رصد حقوق اﻹنسان/مرصد أفريقيا، كما التقى بمحامين وأكاديميين زائيريين يعيشون في هذا البلد. |
35. Alors qu'ils sont zaïrois, on a annoncé que les Banyamulengues seraient expulsés du Zaïre avec l'ensemble des réfugiés rwandais, en vertu d'une résolution du HCR-PT en date du 28 avril. | UN | ٥٣- وقد أُعلن أنهم سوف يُطردون من زائير شأنهم شأن جميع اللاجئين الروانديين، بموجب قرار المجلس اﻷعلى للجمهورية - البرلمان الانتقالي الصادر بتاريخ ٨٢ نيسان/أبريل، وذلك على الرغم من كونهم زائيريين. |
28. Quoi qu'il en soit, les effets pratiques de la loi de 1981 n'ont pas affecté la vie quotidienne des Banyarwandas du second groupe étant donné qu'on ne leur a pas retiré leurs cartes d'identité de zaïrois. | UN | ٨٢- وعلى أي حال، فإن المفاعيل العملية لقانون ١٨٩١ لم تؤثر على حياة البانيارواندا اليومية من المجموعة الثانية، إذ لم تسحب منهم بطاقات هويتهم بصفتهم زائيريين. |
36. Le seul fondement officiel de ces abus est que les Banyamulengues seraient rwandais, sauf les membres de 14 familles considérées zaïroises. | UN | ٦٣- والتفسير الرسمي الوحيد لهذه التجاوزات هو أن البانيامولينغي روانديون، باستثناء أعضاء اﻷسر اﻷربع عشرة الذين يُعتبرون زائيريين. |
a) Le Gouvernement rwandais fait siennes toutes les recommandations faites par la commission à l'exception de celle relative au recrutement de troupes zaïroises, dirigées et financées par la communauté internationale, pour contrôler au Zaïre l'embargo sur les armements à destination du Rwanda (par. 91 b) du rapport). | UN | )أ( تؤيد حكومة رواندا جميع التوصيات التي قدمتها لجنة التحقيق باستثناء التوصية الواردة في الفقرة ٩١ )ب( من التقرير الداعية إلى تجنيد جنود زائيريين يشرف عليهم المجتمع الدولي ويدفع أجورهم لرصد حظر اﻷسلحة على رواندا في زائير. |