18. M. Zakhia pense que la solution de Mme Chanet est la plus appropriée car elle permet de surmonter toutes les difficultés juridiques qui pourraient surgir. | UN | 18- السيد زاخيا رأى أن الحل الذي اقترحته السيدة شانيه هو الأنسب لأنه يسمح بتذليل جميع الصعوبات القانونية التي قد تنشأ. |
M. Zakhia engage donc les États parties à présenter un nombre équilibré de candidatures de femmes aux postes de membres du Comité. | UN | وحث السيد زاخيا الدول الأطراف على مراعاة التوازن في عدد النساء اللواتي ترشحها للانضمام إلى اللجنة. |
Les disponibilités de M. Zakhia sont encore incertaines. | UN | وأضافت أنه لا يعرف ما إذا كانت التزامات السيد زاخيا ستسمح له بالاشتراك أم لا. |
26. M. Zakhia note que le rapport ne contient pas suffisamment de renseignements sur les cas dans lesquels la loi prévoit des dérogations à la règle. | UN | 26- السيد زاخيا لاحظ أن التقرير لا يتضمن معلومات كافية عن الحالات التي ينص فيها القانون على إمكانيات الخروج عن القاعدة. |
34. M. Zakhia considère que le Comité devrait pouvoir prendre en considération toutes les informations utiles, et il suggère par conséquent de supprimer le deuxième alinéa. | UN | 34- السيد زاخيا قال إنه ينبغي أن يُتاح للجنة أخذ جميع المعلومات المفيدة في الاعتبار واقترح بالتالي، حذف الفقرة الفرعية الثانية. |
37. M. WIERUSZEWSKI souscrit à la suggestion de M. Zakhia. | UN | 37- السيد فيروشيفسكي أيد اقتراح السيد زاخيا. |
46. M. HENKIN fait également sienne la suggestion de M. Zakhia. | UN | 46- السيد هينكين أيد بدوره اقتراح السيد زاخيا. |
51. M. Zakhia estime que M. Lallah a soulevé un point très important. | UN | 51- السيد زاخيا قال إن السيد لالاه أثار مسألة مهمة للغاية. |
37. M. Zakhia félicite la délégation argentine pour la qualité du rapport présenté et des réponses aux questions de la Liste. | UN | 37- السيد زاخيا هنأ الوفد الأرجنتيني على جودة التقرير المقدم والردود على الأسئلة الواردة في القائمة. |
25. M. Zakhia se félicite de ce que deux femmes fassent partie de la délégation gabonaise. | UN | 25- السيد زاخيا رحب بوجود امرأتين ضمن الوفد غابوني. |
17. M. Zakhia souhaite intervenir sur le problème de la composition du Comité luimême. | UN | 17- السيد زاخيا قال إنه يود التطرق إلى مشكلة عضوية اللجنة نفسها. |
9. M. Zakhia partage lui aussi les opinions des autres membres du Comité. | UN | 9- السيد زاخيا قال إنه يشاطر بدوره، باقي أعضاء اللجنة الرأي. |
24. M. Zakhia pense pour sa part qu'étant donné que le Comité fonctionne depuis déjà presque 25 ans, il serait légitime de demander aux anciens membres de faire part de leur expérience. | UN | 24- السيد زاخيا رأى من جهته، أنه يجوز للجنة أن تطلب من أعضائها السابقين الحديث عما يملكونه من خبرة بما أنها تمارس نشاطها منذ حوالي 25 عاما. |
Enfin, le rapport pourrait également faire état d'une proposition de M. Zakhia tendant à ce que les recommandations du Comité soient largement diffusées à l'occasion de la célébration du cinquantième anniversaire de la Déclaration universelle. | UN | وأخيرا يمكن أن يشير التقرير كذلك إلى الاقتراح الذي قدمه السيد زاخيا بضرورة تعميم توصيات اللجنة على نطاق واسع بمناسبة الاحتفال بالذكرى السنوية الخمسين لﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان. |
25. M. Zakhia dit qu'une formule de compromis pourrait consister à ajouter à la fin de la phrase les mots " ou y faire obstacle " . | UN | 25- السيد زاخيا قال إن هناك صيغة توفيقية تتمثل في أن تُضاف عبارة " أو منع ذلك " في نهاية الجملة. |
33. M. Zakhia trouve la proposition de M. Amor fort judicieuse. | UN | 33- السيد زاخيا يرى أن اقتراح السيد آمور ذكي جداً. |
34. M. Zakhia exprime sa préoccupation à l'égard de la situation de la femme en Jamahiriya arabe libyenne. | UN | 34- السيد زاخيا أعرب عن قلقه تجاه حالة المرأة في الجماهيرية العربية الليبية. |
Ainsi, si une femme peut être répudiée par son mari pour raison de stérilité, qu'en est—il lorsque l'homme lui—même est stérile ? M. Zakhia demande en outre si une femme peut transmettre sa nationalité à ses enfants, à l'égal de l'homme. | UN | فإذا كان يمكن للزوج أن يطلق زوجته بسبب العقم، ماذا يحدث إذا كان الرجل هو العقيم؟ وتساءل السيد زاخيا فضلا عن ذلك عما إذا كان يمكن للمرأة أن تنقل جنسيتها إلى أولادها، مثلها مثل الرجل. |
45. M. Zakhia souhaiterait avoir des précisions quant au contenu de la législation sur les médias. | UN | 45- السيد زاخيا طلب إيضاحات بشأن مضمون القانون الخاص بوسائل الإعلام. |
Après un échange de vues auquel prennent part M. Zakhia, M. POCAR, Mme MEDINA QUIROGA et M. KLEIN, la PRÉSIDENTE propose que la deuxième phrase soit supprimée. | UN | 22- وبعد تبادل للآراء شارك فيه كل من السيد زاخيا والسيد بوكار والسيدة مدينا كيروغا والسيد كلاين اقترحت الرئيسة حذف الجملة الثانية. |