"زاد عدد الأشخاص" - Translation from Arabic to French

    • le nombre de personnes
        
    Suite au jugement rendu récemment dans l'affaire Bizimungu et consorts, le nombre de personnes acquittées qui demeurent sous la protection du Tribunal est passé de trois à cinq. UN وبعد حكم المحكمة الأخير في قضية بيزيمونغو وآخرين، زاد عدد الأشخاص الذين بُرئت ساحتهم والذين لا يزالون تحت حماية المحكمة من ثلاثة إلى خمسة.
    le nombre de personnes portant plainte auprès du Bureau a augmenté par rapport à la période ayant fait l'objet du rapport précédent. UN وقد زاد عدد الأشخاص الذين قدموا شكاوى إلى المكتب بالمقارنة بفترة الإبلاغ السابقة.
    Depuis 2000, le nombre de personnes dont s'occupe Rehab Group annuellement est passé de 24 000 à plus de 40 000 en 2003. UN ومنذ سنة 2000 زاد عدد الأشخاص الذين تقدم لهم المجموعة، سنويا، خدمات من حوالي 000 24 إلى ما يربو على 000 40 في عام 2003.
    Entre 1990 et 1998, le nombre de personnes de 15 à 64 ans ne faisant pas partie de la population active s'est accru de 80 000 femmes UN وفي عام 1998، زاد عدد الأشخاص الذين تتراوح أعمارهم بين 15 و64 سنة الواقعين خارج القوى العاملة عن عددهم في عام 1990 بمقدار 000 80 امرأة و000 97 رجل.
    Au contraire, le nombre de personnes qui souffrent de la faim et de la malnutrition n'a fait qu'augmenter et dépasse désormais un milliard de personnes d'après l'Organisation des Nations Unies pour l'alimentation et l'agriculture. UN وعلى العكس، زاد عدد الأشخاص الذين يعانون من الجوع وسوء التغذية وهو الآن يتجاوز بليون شخص، وفقا لمنظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة.
    Comme l'indique un rapport récent du Secrétaire général, dans la plupart des pays, le nombre de personnes vivant dans l'extrême pauvreté a de fait augmenté entre 1990 et 2005. UN وكما جاء في تقرير للأمين العام صدر مؤخرا، فقد زاد عدد الأشخاص الذين يعيشون في الفقر المدقع في معظم البلدان فعلا خلال الفترة بين عام 1990 وعام 2005.
    Par rapport à l'année 2004, le nombre d'actions engagées au pénal a presque quadruplé en 2005 et le nombre de personnes soupçonnées du délit en question a pour ainsi dire triplé. UN ومقارنة بعام 2004، زاد عدد الدعاوى الجنائية المرفوعة بما يقرب من أربعة أضعاف في عام 2005، كما زاد عدد الأشخاص المشتبه في ارتكابهم الجريمة بحوالي ثلاثة أضعاف.
    En l'espace de six mois, le nombre de personnes traitées aux antirétroviraux a augmenté de plus de 10 000 au Botswana, de même qu'au Kenya, en Afrique du Sud, en Ouganda et en Zambie. UN وفي أوغندا وبوتسوانا وزامبيا وجنوب أفريقيا وكينيا، زاد عدد الأشخاص الذين يتلقون العلاج بأكثر من 000 10 شخص في كل بلد على مدى فترة ستة أشهر.
    Si le nombre de personnes dotées de téléphones portables a sensiblement augmenté dans les pays les moins avancés, ce nombre demeure minime si on le compare au nombre de ces téléphones dans les pays développés. UN فبينما زاد عدد الأشخاص الذين يستخدمون الهواتف الخلوية زيادة كبيرة في أقل البدان نمواً فقد خفتت هذه الزيادة إذا قورنت بأعدادها في البلدان المتقدمة.
    Le nombre total d'enfants pour lesquels le Gouvernement verse chaque année des allocations a diminué au fil des ans, alors que le nombre de personnes qui reçoivent une pension de retraite annuelle a augmenté. UN والعدد الإجمالي للأطفال الذين تدفع الحكومة من أجلهم علاوة الطفل سنوياً انخفض على مدى السنوات، في حين زاد عدد الأشخاص الذين يحصلون على معاش الشيخوخة سنوياً.
    36. Au Chili, le nombre de personnes recevant un traitement pour des problèmes de drogue a progressé de 23 % entre 2005 et 2006. UN 36- وفي شيلي، زاد عدد الأشخاص الذين تلقوا العلاج من مشاكل المخدرات بنسبة 23 في المائة من عام 2005 إلى 2006.
    le nombre de personnes déplacées de force à l'intérieur ou à l'extérieur de leur pays avait augmenté fin 2007. UN 9- لقد زاد عدد الأشخاص الذين شُرّدوا قسراً داخل بلدانهم أو خارجها بحلول نهاية عام 2007.
    133 le nombre de personnes traversant le Golfe d'Aden depuis la Corne de l'Afrique et arrivant au Yémen a dépassé les 25 000 personnes en 2006. UN 133- وقد زاد عدد الأشخاص الذين يعبرون خليج عدن من القرن الأفريقي ويصلون إلى اليمن عن 000 25 شخص في عام 2006.
    Au cours des deux dernières années, le nombre de personnes séropositives a augmenté dans toutes les régions. UN 4 - وخلال العامين الماضيين، زاد عدد الأشخاص المصابين بفيروس الإيدز في كل مناطق العالم.
    le nombre de personnes nouvellement déplacées a augmenté de façon spectaculaire au cours des huit premiers mois de 2006. UN 74 - زاد عدد الأشخاص المشردين حديثا زيادة هائلة في الشهور الثمانية الأول من عام 2006.
    Dans le monde, au cours des cinq dernières années, le nombre de personnes ayant accès au traitement a été multiplié par 10. UN ففي السنوات الخمس الماضية، زاد عدد الأشخاص الذين تتوفر لهم إمكانية الحصول على العلاج في جميع أنحاء العالم بواقع عشرة أضعاف.
    le nombre de personnes atteintes de sida a rapidement augmenté. UN زاد عدد الأشخاص المصابين بالإيدز بسرعة.
    163. La population active agricole ne représente plus que 30 % et le nombre de personnes à nourrir par actif agricole est passé de 7,4 en 1986 à 9,7 en 2003. UN 163- لا يمثل العاملون في الزراعة إلا 30 في المائة، وقد زاد عدد الأشخاص الواجب إطعامهم لكل شخص عامل في القطاع الزراعي من 7.4 عام 1986 إلى 9.7 عام 2003.
    le nombre de personnes sous-alimentées est passé de 817 millions en 1990-1992 à plus d'un milliard en 2009, et on estime qu'il a été ramené à 925 millions en 2010. UN 9 - لقد زاد عدد الأشخاص الذين يعانون من سوء التغذية من 817 مليون نسمة في الفترة 1990-1992 إلى أكثر من بليون نسمة في عام 2009، ويقدر أن يكون قد انخفض هذا العدد ليبلغ 925 مليون نسمة في عام 2010.
    Dans la Région africaine, le nombre de personnes protégées à l'aide d'une pulvérisation intradomiciliaire a plus que doublé entre 2006 et 2008, passant de 15 à 59 millions, soit 9 % de la population à risque. UN وفي المنطقة الأفريقية، زاد عدد الأشخاص المحميين بالرش الموضعي للأماكن المغلقة بأكثر من الضعف ما بين عامي 2006 و 2008، أي من 15 إلى 59 مليون نسمة. وقد مثل ذلك نسبة 9 في المائة من مجموع السكان المعرضين للخطر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more