| Oui Bebe. Ta Zaara est revenue et regarde ce qu'elle t'apporte. | Open Subtitles | نعم بيب انا زارة انظري ماذا احضرت من الكاهن |
| Et sans savoir ce que vivait Zaara, l'histoire et la vie de Veer... étaient bien incomplètes. | Open Subtitles | وبدون معْرِفة ما الذي شعرت بة زارة وقصّة حياة فير كلاهما يَبْقى ناقص |
| J'ai appris que vous sauviez des vies... Vous avez sauvé la vie de Zaara. | Open Subtitles | سَمعتُ بأنّ حياتك انقاذ الحياة أنت الوحيد الذي انقذت حياةَ زارة |
| Ma religion ne le permet pas, mais à partir d'aujourd'hui... je prierai tous les jours Allah pour qu'il vous donne Zaara à chaque nouvelle vie. | Open Subtitles | ديني لا يَسْمحُ لي لكن من الآنَ فَصَاعِدَاً. أنا سَأَصلّي إلى اللة كلّ يومِ وأَسْألُه لإعْطائك زارة في الحياة الاخري |
| Il était professeur au département des études indiennes à l'université. | Open Subtitles | كان أستاذا لدراسات أمريكا زارة الأصلية في الجامعة. |
| Yusuf, je suis la mère de Zaara. Mais c'est Bebe qui l'a élevée. | Open Subtitles | يوسف، أَنا أمُّ زارة لَكنَّه بيب التي جَلبتْها فوق |
| Je parlerai moi-même à Zaara. Vous, ne lui dites rien. | Open Subtitles | أنا ساخفيُ هذه الأخبارِ عن زارة لا أحد سَيَقُولُ أيّ شئَ إليها |
| J'ai l'impression que vous êtes tombé amoureux de Zaara | Open Subtitles | خشية أن أُكوّنُ الإنطباعَ بأنّك وَقعتَ في حبّ زارة |
| Celle de Zaara n'a pas encore commencé. | Open Subtitles | لأن حتى الآن هذا فقط حكاية حبِّ فير. حبّ زارة مَا بَدأَ لحد الآن |
| Un mois après le retour de Zaara... son père ne lui avait toujours pas parlé. | Open Subtitles | مر شهر منذ عودة زارة لكن أبّاها لم يكن تحدث معها لحد الآن |
| Je ne pensais pas que vous alliez venir, mais maintenant que je vous ai rencontré... je suis sûre que vous allez emmener Zaara. | Open Subtitles | أنا لَمْ أُفكّرْ بأنّك ستاتي لكن الآن بعد روئيتك أَنا متأكّدُ أنت سَتَأْخذُ زارة مَعك |
| Zaara épousera celui que ses parents auront choisi. | Open Subtitles | زارة سَتتزوّجُ الشخصَ الذي إختارِة والدِها |
| La vie de Zaara sera un paradis ou un enfer. Cela dépendra de vous. | Open Subtitles | أنا يُمْكِنُ أَنْ اجعل حياة زارة جنة أَو جحيمَ لَكنَّ كُلةّ في يدكَ |
| Tant que vous gardez le silence entre les murs d'une prison... la vie de Zaara sera aussi belle qu'un paradis. | Open Subtitles | طالما تَجْلسُ بشكل صامت داخل اربعة حيطانِ في السجن. حتى ذلك الحين حياة زارة سَتكُونُ أجمل مِنْ الجنة |
| Ou vous déshonorez les noms de Zaara et sa famille et vous gagnez votre liberté. | Open Subtitles | أمّا ان تَخزّي أسم زارة وعائلتها وتَشتري حريتَكِ |
| - Bien sûr. En aucun cas, je ne dois mentionner le nom de Zaara ou de la famille Hayaat Khan. | Open Subtitles | مهما كانت الظروف لا تذكري اسم زارة أَو عائلة همت خان |
| Zaara est probablement mère de 2 enfants à présent. | Open Subtitles | زارة يَجِبُ أَنْ تكُونَ امَّ لاثنان حتى الآن |
| Après avoir appris la mort de Veer, Zaara a annulé le mariage. | Open Subtitles | بعد ان سمعت عن موتِ فير ألغت زارة الزواج |
| Vous disiez que les noms de Veer et Zaara ne seraient jamais plus réunis. | Open Subtitles | قُلتَ أسماء فير و زارة لا يُمْكن تجتمع معا |
| Le département du Trésor a commencé à incorporer des fibres bleues et rouges dans les devises contre la contrefaçon. | Open Subtitles | زارة الخزانة يضمن الألياف الزرقاء والحمراء في العملة لمنع التزوير. |
| Rapporteur : Docteur Sharifah Zarah Syed Ahmad | UN | المقررة: دكتورة شريفة زارة سيد أحمد |
| Dans un second cas, la source a indiqué qu'une personne précédemment portée disparue était détenue à la prison Ain Zara près de Tripoli. | UN | وفي الحالة الثانية، أشار المصدر إلى أن الشخص الذي قيل إنه مختف محتجز في سجن عين زارة بالقرب من طرابلس. |