Le deuxième jour, la Mission s'est rendue à Koubadly, à Fizouli et à Agdam. | UN | وفي اليوم التالي، زارت البعثة كوبتلي وفيضولي واغدام. |
la Mission s'est rendue à Bogotá, dans le département de Risaralda, à Valledupar, dans le département de Cesar, à Tumaco, et à El Diviso, dans le département de Nariño. | UN | وقد زارت البعثة بوغوتا، وريسارالدا، وفالدوبار في مقاطعة سيزار وتوماكو وأل ديفيسيو في مقاطعة نارينيو. |
la Mission s'est rendue à Bogotá, dans le département de Risaralda, à Valledupar, dans le département de Cesar, à Tumaco, et à El Diviso, dans le département de Nariño. | UN | وقد زارت البعثة بوغوتا، وريسارالدا، وفالدوبار في مقاطعة سيزار وتوماكو وأل ديفيسيو في مقاطعة نارينيو. |
À Kaboul, la Mission a visité la Mission d'entraînement militaire de l'OTAN. | UN | وفي كابول، زارت البعثة بعثة التدريب العسكري للناتو. |
En outre, la Mission a visité six postes de police; les constatations qu'elle a faites à ce sujet sont indiquées ci-après. | UN | وعلاوة على ذلك، زارت البعثة ستة مراكز للشرطة، يتناول التقرير كلا منها على حدة أدناه. |
Avant de se rendre à Ras Doumeira par la route, la mission s'est arrêtée au quartier général des Forces armées djiboutiennes à Moulhoule, où un exposé lui a été présenté sur la situation à la frontière, sous l'égide du Chef d'état-major djiboutien, le général Zakaria Cheikh Ibrahim. | UN | وقبل التوجه عن طريق البر إلى رأس دوميرة، زارت البعثة مقر القوات المسلحة الجيبوتية في مولهول، حيث تلقت إحاطة حول الحالة على الحدود بإشراف الجنرال زكريا شيخ إبراهيم، رئيس الأركان. |
Ceci est apparu de manière frappante lors de la visite effectuée par la Mission à Pamelap en Guinée, qui était auparavant une ville riche et dynamique à la frontière de la Sierra Leone, où les attaques lancées ces derniers mois par des éléments armés de la Sierra Leone se sont soldées par des destructions massives et la fuite de la plupart des résidents. | UN | وقد اتضح ذلك بجلاء عندما زارت البعثة بلدة باميلاب في غينيا، التي كانت في وقت من الأوقات بلدة غنية تعج بالنشاط على الحدود مع سيراليون، والتي أدت فيها الهجمات التي شنتها العناصر المسلحة من سيراليون في الأشهر الأخيرة إلى فرار معظم المقيمين بها وإلحاق الدمار بقطاع كبير من الممتلكات. |
Les membres de la mission se sont rendus à Khartoum, dans les trois États du Darfour et dans l'État du Haut-Nil et se sont entretenus avec un grand nombre d'interlocuteurs. | UN | وقد زارت البعثة الخرطوم وولايات دارفور الثلاث وولاية أعالي النيل والتقت بعددٍ كبير من المحاورين. |
À Dili, la Mission s'est rendue sur les lieux du massacre de Santa Cruz, où elle a déposé des gerbes pour marquer le neuvième anniversaire de ces massacres. | UN | وفي ديلي، زارت البعثة موقع مجزرة سانتا كروس حيث وضعت أكاليل لإحياء الذكرى السنوية التاسعة لعمليات التقتيل. |
la Mission s'est rendue à Tunis, Tozeur et Ramada. | UN | وقد زارت البعثة تونس العاصمة وتوزر ورمادة. |
Au cours de cette période, la Mission s'est rendue à Kigali, à Kinshasa, à Bukavu, à Bujumbura et à Entebbe. | UN | وخلال تلك الفترة، زارت البعثة كيغالي وكينشاسا وبوكافو وبوجومبورا وعنتابي. |
la Mission s'est rendue dans certains de ces secteurs et a été peinée de voir les habitations rasées, les véhicules brûlés et les habitants laissés dans le dénuement le plus complet. | UN | وقد زارت البعثة بعض هذه المناطق وساءها كثيرا مشاهدة البيوت المهدمة والسيارات المحروقة والأشخاص المعدمين. |
la Mission s'est rendue dans chacun de ces lieux et y a interrogé un certain nombre de témoins. | UN | وقد زارت البعثة كلا من المواقع وأجرت مقابلات مع عدد من الشهود. |
Quand la Mission s'est rendue dans le pays, les membres du groupe à la tête de la nouvelle organisation s'employaient à réunir les signatures indispensables pour la faire enregistrer comme parti politique. | UN | وعندما زارت البعثة ذلك البلد، كان أعضاء الجماعة التي تتولى تأسيس المنظمة الجديدة يقومون بجمع التوقيعات اللازمة لتسجيل تلك المنظمة بوصفها حزبا سياسيا. |
Pour obtenir des informations de première main, la Mission s'est rendue dans deux camps de réfugiés : celui de Noelbaki, près de Kupang, et celui d'Haliwen, à Atambua. | UN | وللحصول على معلومات مباشرة، زارت البعثة مخيمين للاجئين: مخيم نويلباكي بالقرب من كوبانغ، ومخيم هاليوين بالقرب من أتامبوا. |
la Mission a visité trois sites de ce complexe qui avaient été touchés par des missiles ou des bombes. | UN | وقد زارت البعثة ثلاثة مواقع في المجمع أصابتها الصواريخ أو القنابل. |
53. la Mission a visité les écoles internationales qui, à Bonn, dispensent un enseignement en anglais ou en français. | UN | ٥٣ - زارت البعثة مدارس دولية في بون تستخدم فيها الانكليزية والفرنسية كلغتي تعليم. |
À Atambua, la Mission a visité le camp de réfugiés de Haliwen ainsi que le centre de réinstallation d'Umaklaran, et elle s'est entretenue avec des représentants de la société civile et d'organisations non gouvernementales. | UN | وفي أتامبوا، زارت البعثة مخيم لاجئي هاليوان وكذلك موقع أوماكلاران لإعادة التوطين، وأجرت مناقشات مع ممثلي المجتمع المدني والمنظمات غير الحكومية. |
En revenant de Mitrovica, la mission s'est arrêtée au village de Svinjare qui avait été détruit lors des émeutes de mars 2004. | UN | 45 - وفي طريق عودتها من متروفيتشا، زارت البعثة قرية سفينياري التي دُمرت خلال أعمال الشغب التي وقعت في عام 2004. |
Ceci est apparu de manière frappante lors de la visite effectuée par la Mission à Pamelap en Guinée, qui était auparavant une ville riche et dynamique à la frontière de la Sierra Leone, où les attaques lancées ces derniers mois par des éléments armés de la Sierra Leone se sont soldées par des destructions massives et la fuite de la plupart des résidents. | UN | وقد اتضح ذلك بجلاء عندما زارت البعثة بلدة باميلاب في غينيا، التي كانت في وقت من الأوقات بلدة غنية تعج بالنشاط على الحدود مع سيراليون، والتي أدت فيها الهجمات التي شنتها العناصر المسلحة من سيراليون في الأشهر الأخيرة إلى فرار معظم المقيمين بها وإلحاق الدمار بقطاع كبير من الممتلكات. |
Les membres de la mission se sont rendus au camp pour examiner la question et évaluer les mesures prises à l'encontre des auteurs présumés de ces actes. | UN | وقد زارت البعثة المخيم لدراسة هذه التقارير ولتقييم الإجراءات المتخذة ضد من يزعم ارتكابهم لأعمال العنف. |
En Ouganda, l'équipe de la MONUC s'est rendue dans les régions de Rwebisengo, Ntoroko et Paidha où elle a entendu des centaines de réfugiés de l'Ituri. | UN | وفي أوغندا زارت البعثة مناطق رويبيسينغو، ونتوروكو، وبايدا، وأجرت مقابلات مع مئات اللاجئين الإيتوريين. |
Elle s'est rendue dans les villes de Sarajevo, Tuzla, Gorazde et Zenica. | UN | وقد زارت البعثة مدن سراييفو وتوزلا وغوراجدة وزنﱢيتسا. |
elle s'est également rendue à Peshawar et à Quetta, au Pakistan, ainsi que dans les capitales de l'Arabie saoudite, de la République islamique d'Iran, de la Fédération de Russie et, plus tard, de l'Ouzbékistan. | UN | وفي باكستان، زارت البعثة بيشاور وقويتا. وباﻹضافة إلى ذلك، قامت البعثة الخاصة برحلات إلى عواصم المملكة العربية السعودية وجمهورية إيران الاسلامية والاتحاد الروسي، وزارت في وقت لاحق عاصمة أوزبكستان. |