"زالت تواصل" - Translation from Arabic to French

    • poursuit
        
    • continuent à
        
    • poursuivent
        
    J'ai le regret de vous informer que le Gouvernement ougandais poursuit ses agressions qui menacent l'unité, l'intégrité territoriale et la souveraineté du Soudan. UN ويؤسفني أن أنقل لسيادتكم أن الحكومة اﻷوغندية ما زالت تواصل اعتداءاتها وتهديداتها لوحدة وسيادة اﻷراضي السودانية.
    La plus ancienne opération de maintien de la paix menée par les Nations Unies, le Groupe d'observateurs militaires des Nations Unies dans l'Inde et le Pakistan, poursuit ses efforts de surveillance du cessez-le-feu au Jammu-et-Cachemire depuis 1949. UN وأقدم عملية لﻷمم المتحدة لحفظ السلام، وهي فريق مراقبي اﻷمم المتحدة العسكرييــن فــي الهند وباكستان، ما زالت تواصل بذل جهودها في رصد خط وقف إطلاق النار في جامو وكشمير منذ عام ٩٤٩١.
    Et surtout, l'actuel Gouvernement turc, en dépit des efforts qu'il fait pour se donner l'image d'un pays disposé à coopérer et à respecter les normes du droit international, poursuit toujours à l'égard de Chypre une politique d'hostilité injustifiée. UN والأكثر أهمية، أن الحكومة التركية الحالية، على الرغم من جهودها لتقديم صورة عن بلد مستعد للتعاون واحترام قواعد القانون الدولي، ما زالت تواصل سياستها العدائية غير المبررة تجاه قبرص.
    Quelques États continuent à exécuter des programmes d'armes nucléaires et certains insistent pour rester en marge du Traité. UN وقال إن بضع دول ما زالت تواصل برامجها الخاصة بالأسلحة النووية، والبعض يصرّ على أن يبقى خارج نطاق المعاهدة.
    Quelques États continuent à exécuter des programmes d'armes nucléaires et certains insistent pour rester en marge du Traité. UN وقال إن بضع دول ما زالت تواصل برامجها الخاصة بالأسلحة النووية، والبعض يصرّ على أن يبقى خارج نطاق المعاهدة.
    J'ai l'honneur de vous informer que les forces armées arméniennes poursuivent l'offensive qu'elles ont lancée le 21 juillet contre la ville d'Agdam. UN يشرفني أن أبلغكم بأن القوات المسلحة اﻷرمنية ما زالت تواصل هجومها على مدينة " اقدام " الذي بدأته في ٢١ تموز/يوليه.
    En référence à la lettre, datée du 16 octobre 1996, que je vous ai adressée au sujet de la persistance des forces armées turques à violer le territoire et l'espace aérien iraquiens, je tiens à vous informer que l'armée turque poursuit ses opérations sous divers prétextes, comme en témoignent les incidents décrits ci-après : UN أود أن أشير الى رسالتي اليكم في ١٦ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٦ حول استمرار الخروقات التي تقوم بها القوات المسلحة التركية ﻷراضي وأجواء جمهورية العراق، وأن أعلمكم بأن القوات المسلحة التركية ما زالت تواصل عملياتها العسكرية داخل أراضي وأجواء العراق تحت مختلف الذرائع وكما هو مبين أدناه:
    La commission constituée le 6 octobre 2004 pour enquêter sur la gestion financière du gouvernement Lavalas entre février 2001 et février 2004 poursuit ses activités. UN أما اللجنة المنشأة في 6 تشرين الأول/أكتوبر 2004 للتحقيق في الإدارة المالية لحكومة حزب لافالاس في الفترة ما بين شباط/فبراير 2001 وشباط/فبراير 2004، فما زالت تواصل أنشطتها.
    Par ailleurs, la société Gesellschaft für Elektrometallurgie a fait savoir au Groupe, par l'intermédiaire du Gouvernement allemand, qu'elle poursuit un processus qu'elle a entamé il y a un an pour céder ses actions dans la Somikivu. UN 144 - وفي مذكرة مستقلة أبلغت شركة Gesellschaft für Electrometallurgie فريق الخبراء، عن طريق الحكومة الألمانية، أنها ما زالت تواصل عملية بدأت منذ سنة، لبيع حصتها في شركة سوميكيفو.
    Voilà pourquoi le Gouvernement de M. Sharon poursuit ses activités de peuplement et la construction du mur expansionniste sur le territoire palestinien occupé, y compris à Jérusalem-Est, et qu'il s'efforce d'annexer une plus grande partie de nos terres. UN ذلك هو السبب في أن حكومة السيد شارون ما انفكت تواصل الأنشطة الاستيطانية، والسبب في أنها ما زالت تواصل بناء الجدار التوسعي في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما في ذلك القدس الشرقية، ومحاولة ضم المزيد من أرضنا بسياسة الأمر الواقع.
    253. Ce sujet a été traité dans le chapitre VI.A, B, C, D et E du rapport initial et le sera à nouveau de façon assez détaillée dans le chapitre 7.4 du présent rapport. Le Sultanat, par ailleurs, poursuit l'exécution de ses plans d'action sanitaire conformément à l'article 12 de la loi fondamentale de l'État. UN 253- تناول التقرير الوطني الأول في البند 6-3 وفقراته الفرعية 1، 2، 3، 4، 5 هذا الموضوع سيتم تناول هذا الموضوع بشيء من التفصيل في البند 7-4 من هذا التقرير ونضيف أن السلطنة ما زالت تواصل خططها في المجال الصحي إعمالاً للمادة 12 من النظام الأساسي للدولة.
    En dépit de l'avis consultatif rendu par la Cour internationale de Justice en juillet 2004, Israël poursuit la construction du mur et l'expansion de ses colonies de peuplement dans les territoires palestiniens occupés, tout en continuant à s'emparer systématiquement de larges étendues de terre et de logements palestiniens à Jérusalem-Est. UN ورغم الفتوى التي أصدرتها محكمة العدل الدولية في تموز/يوليه 2004، ما زالت إسرائيل تبني الجدار وتوسع مستوطناتها في الأراضي الفلسطينية المحتلة، وما زالت تواصل الاستيلاء المنهجي لمساحات كبيرة من الأراضي والمساكن الفلسطينية في القدس الشرقية.
    En référence à la lettre, datée du 5 décembre 1996, que je vous ai adressée au sujet de la persistance des forces armées turques à violer le territoire iraquien, je tiens à vous informer que l'armée turque poursuit ses opérations sous divers prétextes, comme en témoignent les incidents décrits ci-après : UN أود أن أشير الى رسالتي إليكم المؤرخة ٥ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٦ حول استمرار الخروقات التي تقوم بها القوات المسلحة التركية ﻷراضي وأجواء جمهورية العراق، وأن أعلمكم بأن القوات المسلحة التركية ما زالت تواصل عملياتها العسكرية داخل أراضي وأجواء العراق تحت مختلف الذرائع وكما مبين أدناه:
    En référence à la lettre, datée du 25 février 1997, que je vous ai adressée au sujet de la persistance des forces armées turques à violer le territoire iraquien, je tiens à vous informer que l'armée turque poursuit ses opérations sous divers prétextes, comme en témoignent les incidents décrits ci-après : UN أود أن أشير إلى رسالتي اليكم في ٢٥ شباط/فبراير ١٩٩٧ حول استمرار الخروقات التي تقوم بها القوات المسلحة التركية ﻷراضي وأجواء جمهورية العراق، وأن أعلمكم بأن القوات المسلحة التركية ما زالت تواصل عملياتها العسكرية داخل أراضي وأجواء العراق تحت مختلف الذرائع وكما مبين في أدناه:
    En référence à la lettre, datée du 7 janvier 1997, que je vous ai adressée au sujet de la persistance des forces armées turques à violer le territoire iraquien, je tiens à vous informer que l'armée turque poursuit ses opérations en Iraq sous divers prétextes, comme en témoignent les incidents décrits ci-après : UN أود أن أشير إلى رسالتي إليكم في ٧ كانون الثاني/يناير ١٩٩٧ حول استمرار الخروقات التي تقوم بها القوات المسلحـة التركيـة ﻷراضـي وأجواء جمهورية العراق، وأن أعلمكم بأن القوات المسلحة التركية ما زالت تواصل عملياتها العسكرية داخل أراضي وأجواء العراق تحت مختلف الذرائع وكما مبين في أدناه:
    En référence à la lettre, datée du 16 novembre 1996, que je vous ai adressée au sujet de la persistance des forces armées turques à violer le territoire iraquien, je tiens à vous informer que l'armée turque poursuit ses opérations sous divers prétextes, comme en témoignent les incidents décrits ci-après : UN أود أن أشير إلى رسالتي إليكـم في ١٦ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٦ حـول استمـرار الخروقـات التي تقوم بها القوات المسلحة التركية ﻷراضي وأجواء جمهورية العراق، وأن أعلمكم بأن القوات المسلحة التركية ما زالت تواصل عملياتها العسكرية داخل أراضي وأجواء العراق تحت مختلف الذرائع وكما مبين في أدناه:
    Mais ses yeux continuent à verser des larmes. Open Subtitles لكنها ما زالت تواصل ذرف الدموع كامل طفولتي لم أشعر منها بأى حب بسبب ما فعله أبوكى
    Il est donc essentiel d'adopter une stratégie internationale d'ensemble, prévoyant des mesures de réduction de la dette et l'accroissement des courants financiers vers des pays à faible revenu qui continuent à honorer leurs obligations. UN ولهذا فمن الضروري اعتماد استراتيجية دولية شاملة تتوقع تدابير لتخفيض الديون وزيادة التدفقات المالية نحو البلدان ذات الدخل المنخفض التي ما زالت تواصل الوفاء بالتزاماتها.
    À cette occasion, je tiens à appeler votre attention une fois de plus sur le fait que les appareils américains et britanniques continuent à violer l'espace aérien iraquien chaque jour et à mener des actes d'agression contre l'Iraq à partir de leurs bases situées en Arabie saoudite et au Koweït et à partir de porte-avions appartenant aux deux États dans le golfe Arabe. UN وأرغب في رسالتي هذه أن استرعي انتباهكم، مرة أخرى، إلى أن الطائرات الحربية الأمريكية والبريطانية ما زالت تواصل يوميا خروقاتها لحرمة الأجواء العراقية وارتكاب العدوان العسكري على العراق منطلقة من قواعد لها في أراضي كل من المملكة العربية السعودية والكويت ومن حاملات الطائرات العائدة لهاتين الدولتين في الخليج العربي.
    Les autorités libanaises ont mis en détention préventive un individu soupçonné d'avoir participé à cette attaque et poursuivent leur enquête à ce sujet. La situation dans le secteur d'opérations du bataillon fidjien a été maîtrisée avec l'assistance de l'armée libanaise, aussi bien localement qu'à Beyrouth. UN واعتقلت السلطات اللبنانية فردا يشتبه في تورطه في هذا الاعتداء وما زالت تواصل تحقيقاتها، وتم احتواء الحالة في قطاع الكتيبة الفيجية بمساعدة قدمها الجيش اللبناني محليا وفي بيروت على السواء.
    Ayant opté pour une politique antigéorgienne fondée dès le départ sur une fausse idéologie, les dirigeants séparatistes actuels poursuivent leur politique destructrice, faisant fi des droits fondamentaux de centaines de milliers de civils. UN وبعد أن اختارت القيادة الانفصالية الراهنة اتباع سياسة مناهضة لجورجيا تقوم أساسا على أيديولوجية زائفة، فإنها ما زالت تواصل مسارها السياسي المدمر، متجاهلة حقوق اﻹنسان لمئات اﻵلاف من المدنيين.
    Annexe J'ai l'honneur de vous informer que les avions de combat américains et britanniques de type F-14, F-15, F-16, F-18, Tornado et avions sans pilote poursuivent leurs agressions injustifiées en violant ouvertement l'espace aérien de la République d'Iraq, à partir de leurs bases en Turquie, en Arabie saoudite et au Koweït. UN أود إحاطتكم علمـــــا بأن الطائرات الحربية الأمريكية والبريطانية من طراز إف 14 و إف 15 و إف 16 و إف 18 وتوراندو والطائرات الالكترونية ما زالت تواصل عدوانها السافر وغير المبرر على حرمة وسيادة أجواء جمهورية العراق منطلقة من قواعد لها في الأراضي التركية والسعودية والكويتية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more