"زالت جارية" - Translation from Arabic to French

    • poursuivent
        
    • poursuit
        
    • poursuivaient
        
    • toujours en cours
        
    • était en cours
        
    • encore en cours
        
    • est en cours
        
    • poursuivait
        
    • étaient en cours
        
    • étant en cours
        
    • suivait son cours
        
    Ils n'avaient encore abouti à rien de concret à la fin de la période, mais ils se poursuivent et je les appuie totalement. UN ولم تحقق هذه المناقشات أي نتائج ملموسة خلال الفترة التي يشملها التقرير لكنها ما زالت جارية وهي تحظى بدعمي الكامل.
    Les discussions avec le Fonds mondial se poursuivent afin de trouver d'autres solutions qui lui permettent d'obtenir les assurances et les informations dont il a besoin. UN والمناقشات ما زالت جارية مع الصندوق العالمي لإيجاد بدائل مناسبة لتلبية الاحتياجات من الضمان والمعلومات.
    Nous relevons avec une certaine inquiétude que le débat se poursuit sur la façon de mener à bien les travaux de la Commission de consolidation de la paix. UN ونلاحظ بقلق أن المناقشات ما زالت جارية بشأن الكيفية التي ينبغي بها تنفيذ عمل لجنة بناء السلام.
    Il a fait savoir aussi au SBSTA que les consultations se poursuivaient et qu'il tiendrait les participants informés de tout progrès accompli. UN كما أبلغ الهيئة الفرعية بأن المشاورات ما زالت جارية وبأنه سيطلع المندوبين على ما يتم إحرازه من تقدم.
    Le Gouvernement a indiqué que le processus de modification de la loi sur l'emploi était toujours en cours. UN وأشارت الحكومة إلى أن عملية تعديل قانون العمالة ما زالت جارية.
    Toutefois, le représentant du Costa Rica a fait observer que le projet de réforme du droit était en cours d'élaboration et n'était pas encore inscrit à l'ordre du jour du Parlement. UN غير أن كوستاريكا قد أوضحت أن مشروع إصلاح القانون هو عملية ما زالت جارية ولم تدرج بعد في جدول الأعمال التشريعي.
    J'ai été informé que les consultations sont encore en cours au sein des groupes régionaux en ce qui concerne les candidats aux postes restants de vice-président. UN وقد أُبلغت أن المشاورات ما زالت جارية في إطار المجموعات الإقليمية فيما يتعلق بمرشحيها لمناصب نواب الرئيس المتبقية.
    La procédure judiciaire engagée contre une personne pour avoir causé des blessures physiques est en cours. UN وما زالت جارية اﻹجراءات القانونية المتخذة ضد شخص تسبب في وقوع إصابات جسدية.
    Les travaux de recherche se poursuivent dans les domaines de la biologie moléculaire, de la biotechnologie et de la médecine. UN وأفيد بأن مشاريع إعداد أبحاث عن البيولوجيا الجزيئية والتكنولوجيا البيولوجية والعلوم الطبية ما زالت جارية على قدم وساق.
    43. Le PRÉSIDENT dit que les consultations officieuses se poursuivent et que les débats reprendront à la prochaine séance. UN 43- الرئيس: قال إن المشاورات غير الرسمية ما زالت جارية وستستأنف المناقشة في الجلسة اللاحقة.
    Le Président informe la Commission que des consultations se poursuivent pour les postes de vice-président et de rapporteur. UN أبلغ الرئيس اللجنة أن المشاورات ما زالت جارية بشأن منصبي النائب الآخر للرئيس والمقرر.
    Je sais que les consultations se poursuivent et qu'elles sont prévues pour aujourd'hui et demain. UN وأعلم أن المشاورات ما زالت جارية ومن المقرر أن تستمر اليوم وغدا.
    Toutefois, les enquêtes auprès des fabricants étrangers contactés par l'Iraq se poursuivent. UN بيد أن التحقيقات ما زالت جارية مع جهات التصنيع الأجنبية التي اتصل بها العراق.
    Les membres du Conseil notent avec satisfaction que l'enquête se poursuit en vue de rassembler des données factuelles aussi complètes que possible et vous sauraient gré de bien vouloir les tenir informés des résultats. UN ويرحب أعضاء المجلس بحقيقة أن التحقيقات ما زالت جارية بغية الحصول على أكبر قدر ممكن من القرائن وسيكونون ممتنين إذا ما أمكن احاطتهم علما باستمرار بتقدم التحقيقات.
    Le procès a commencé le 22 janvier 1996 et se poursuit encore. UN وبدأت المحاكمة في ٢٢ كانون الثاني/يناير ٦٩٩١ وما زالت جارية.
    Le Comité des commissaires aux comptes s'inquiète de ce que l'UNITAR ne dispose toujours pas de système d'audit interne, tout en précisant que les négociations entre l'UNITAR et le BSCI se poursuivaient. UN ويفيد المجلس من جديد بأن المفاوضات بين اليونيتار ومكتـب خدمات الرقابة الداخلية ما زالت جارية.
    Si les poursuites pénales sont toujours en cours après trois ans, une demande d'autorisation de résidence supplémentaire sera en principe toujours accordée. UN وإن كانت الملاحقة الجنائية ما زالت جارية بعد مضي ثلاث سنوات، تتم دائما الموافقة من حيث المبدأ على تمديد التصريح بالبقاء في البلد.
    Dans ce contexte, le secrétariat a souligné qu'il importait d'harmoniser les cycles de programmation des différents organismes, processus qui était en cours depuis plusieurs années. UN وفي ذلك الصدد، أكدت اﻷمانة على أهمية المواءمة بين الدورات البرنامجية لمختلف الوكالات، وهي عملية ما زالت جارية منذ بضع سنوات.
    Les consultations étant encore en cours, je serais reconnaissant à l'Assemblée générale de ne pas se prononcer aujourd'hui sur ce projet de résolution. UN وبما أن المشاورات ما زالت جارية بشأن هذا البند، فإننا سنكون شاكرين لو لم يتم البت فيه اليوم.
    Le Chef de la Section du contrôle des mouvements n'est pas encore recruté, mais le recrutement est en cours. UN أما في ما يتعلّق بمنصب كبير موظفي مراقبة الحركة، فإنّ عمليــــة التوظيـف ما زالت جارية.
    Le processus de sélection se poursuivait au moment où il examinait le rapport du Secrétaire général. UN وكانت عملية الاختيار ما زالت جارية وقت نظر اللجنة في مقترحات الأمين العام.
    Ceux-ci ont fait savoir que les incidents en question avaient donné lieu à des poursuites qui étaient en cours. UN وأفادت الحكومتان أن اﻷحداث المعنية أدت إلى ملاحقات لا زالت جارية.
    L'étude de gestion étant en cours, le Conseil d'administration devait considérer que ce rapport ne pouvait servir de base qu'à des observations préliminaires. UN ونبﱠه السيد بيري المجلس التنفيذي الى أن ينظر الى العرض بوصفه مجرد مشروع للعلم وتعليقات أولية نظرا ﻷن الدراسة ما زالت جارية.
    Le juge d'instruction international estimait pour sa part que le dossier restait ouvert et que l'instruction suivait son cours. UN وفي المقابل، أعرب قاضي التحقيق الدولي عن رأي مفاده أن القضية 3 لم يغلق ملفها بعد وأن التحقيقات ما زالت جارية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more