"زاوية الحق" - Translation from Arabic to French

    • point de vue du droit
        
    • dans la perspective du droit
        
    L'évaluation périodique de l'aide, du point de vue du droit au développement, nécessitait ce qui suit : UN ويتطلب التقييم الدوري للمعونة، من زاوية الحق في التنمية، المسائل التالية:
    Les documents directifs de cette période, en particulier la première publication gouvernementale sur la violence sexuelle, ont été rédigés du point de vue du droit à l'intégrité de la personne. UN أما وثائق السياسة لتلك الفترة، ولا سيما أول ورقة للحكومة بشأن العنف الجنسي، فقد كتبت من زاوية الحق في السلامة الشخصية.
    Elle s'est félicitée notamment de ce que le Groupe de travail était parvenu à un accord sur les critères d'évaluation de l'objectif 8 du point de vue du droit au développement. UN ورحبت خصوصاً بالاتفاق الذي توصل إليه الفريق العامل بشأن معايير تقييم الهدف 8 من زاوية الحق في التنمية.
    Critères d'évaluation des partenariats mondiaux du point de vue du droit au développement UN معايير لتقييم الشراكة العالمية من زاوية الحق في التنمية
    De tels travaux devraient viser pour l'instant à renforcer les critères en tant qu'outils pratiques pour l'évaluation de partenariats mondiaux pour le développement dans la perspective du droit au développement, à l'usage notamment des acteurs des partenariats intéressés eux-mêmes. UN وينبغي أن يتمثل الهدف الحالي لهذه العملية في قيام جهات من بينها الجهات الفاعلة في الشراكات ذات الصلة، بتعزيز المعايير بوصفها أداة عملية لتقييم الشراكات الإنمائية العالمية من زاوية الحق في التنمية.
    À cet égard, le Groupe de travail fait observer que ces efforts pourraient également contribuer à la réalisation de l'objectif 8, du point de vue du droit au développement. UN وفي هذا السياق، يلاحظ الفريق العامل أن هذه الجهود يمكن أن تساهم أيضاً في إعمال الهدف 8 من زاوية الحق في التنمية.
    Tout en reconnaissant qu'il est vital d'augmenter considérablement le volume de l'aide publique au développement (APD), le Groupe de travail met en lumière les points suivants qu'il considère comme étant pertinents pour procéder à une évaluation périodique de l'aide, du point de vue du droit au développement: UN وإذ يقر الفريق العامل بالأهمية الأساسية التي تكتسيها زيادة حجم المساعدة الإنمائية الرسمية بقدر كبير، فإنه يبرز المسائل التالية كمسائل مهمة للتقييم الدوري للمعونة من زاوية الحق في التنمية:
    Ainsi, du point de vue du droit à la justice, la vérité est à la fois une condition indispensable pour déterminer les responsabilités et le premier stade du processus de réparation. UN إذن من زاوية الحق في الاحتكام إلى القضاء، فإن معرفة الحقيقة هي شرط أساسي لتحديد المسؤوليات وهي كذلك الخطوة الأولى في عملية التعويض.
    À l'évidence, des leçons peuvent être tirées de cette expérience quant au rôle que la coopération internationale pourrait jouer en pareille situation du point de vue du droit au développement. UN ومن الواضح أن هناك بعض العبر الواجب استخلاصها من هذه التجربة بشأن الدور الممكن للتعاون الدولي في ظروف كهذه من زاوية الحق في التنمية.
    27. Du point de vue du droit à la santé, les pays en développement et les PMA devraient être autorisés à se prévaloir des flexibilités prévues par l'Accord sur les ADPIC. UN 27- وإذا نظرنا إلى المسألة من زاوية الحق في الصحة، ينبغي تمكين البلدان النامية وأقل البلدان نمواً من الاستفادة من جوانب المرونة في اتفاق تريبس.
    En analysant la question du point de vue du droit de jouir du meilleur état de santé possible, le rapport conclut que bon nombre d'États n'ont pas de politiques de l'assainissement et de l'eau adéquates, ni de programmes ou de lois, et doivent encore mettre en place des mécanismes de suivi et de responsabilité adéquats par rapport à l'eau et à l'assainissement. UN وبتحليل هذه المسألة من زاوية الحق في أعلى مستوى ممكن من الرعاية الصحية، خلص تقريره إلى أن الكثير من الدول ليس لديها سياسات وبرامج وقوانين مناسبة للمياه والصرف الصحي، وأن عليها أن تشكل آليات فعالة للرصد والمساءلة فيما يتعلق بالمياه والصرف الصحي.
    Concernant les travaux relatifs aux critères d'évaluation périodique des partenariats mondiaux pour le développement du point de vue du droit au développement, le Mouvement des pays non alignés a demandé que l'équipe spéciale fasse le point sur les lacunes dans l'examen des différents partenariats et œuvre pour l'élaboration d'une convention sur le droit au développement, conformément à la résolution 61/169 de l'Assemblée générale. UN وفي سياق عمل الفرقة بشأن معايير التقييم الدوري للشركات الإنمائية العالمية من زاوية الحق في التنمية، دعت حركة عدم الانحياز إلى تحديد الثغرات في بحث مختلف الشراكات والمساهمة في صياغة اتفاقية بشأن الحق في التنمية وفقاً لقرار الجمعية العامة 61/169.
    55. Pour tenir compte de ces nuances et parvenir à une définition beaucoup plus utile des variables à envisager dans les politiques de développement, Amartya Sen, Prix Nobel d'économie en 1998, s'est attaché à aborder le problème presque entièrement du point de vue du droit au développement. UN 55- ولفهم هذه الفروق الدقيقة وللقيام بعملية تصنيف أكثر فائدة بكثير للمتغيرات في تقرير السياسات الإنمائية، تطرق أمارتيا سين، الذي حصل على جائزة نوبل في الاقتصاد في 1998، لهذه المشكلة بالكامل تقريباً من زاوية الحق في التنمية.
    Le Groupe de travail a souligné qu'il importait de poursuivre les efforts pour réformer l'architecture financière internationale, efforts qui pourraient également contribuer à la réalisation de l'objectif 8, du point de vue du droit au développement (E/CN.4/2006/26, par. 75). UN وفي هذا الصدد، شدد الفريق العامل على أهمية مواصلة الجهود الرامية إلى إصلاح الهياكل المالية الدولية، وهو ما يمكن أن يسهم أيضاً في تحقيق الهدف 8 من زاوية الحق في التنمية (E/CN.4/2006/26، الفقرة 75).
    Son objectif est plus modeste : exposer rapidement en quoi consiste la fuite des compétences du point de vue du droit à la santé et mettre en exergue que ce phénomène pose un sérieux problème à cet égard, en particulier pour ceux qui vivent dans le dénuement dans les pays d'origine de la migration. C. Nature du problème UN بل إن الغاية من وراء الفصل أبسط من ذلك: فهي تتمثل في التعريف بإيجاز بنزوح المهارات من زاوية الحق في الصحة وفي التأكيد على أن نزوح المهارات يعد قضية خطيرة من قضايا الحق في الصحة، خاصة بالنسبة لأولئك الذين يعيشون في ظل الفقر في البلدان الأصلية(18).
    Le Groupe de travail sur le droit au développement a tenu sa septième session du 9 au 13 janvier 2006; il a adopté ses conclusions et recommandations (E/CN.4/2006/26, sect. III), notamment un ensemble de critères d'évaluation périodique des partenariats mondiaux pour le développement du point de vue du droit au développement. UN 4 - وعقد الفريق العامل المعني بالحق في التنمية دورته السابعة من 9 إلى 13 كانون الثاني/يناير 2006؛ وأقر استنتاجات وتوصيات (E/CN.4/2006/26، الفرع الثالث) تتضمن مجموعة من المعايير لتقييم الشراكات الإنمائية العالمية بشكل دوري من زاوية الحق في التنمية.
    L'équipe spéciale a appris grâce aux missions techniques qu'il importait de trouver des moyens de renforcer les critères en tant qu'outils pratiques pour l'évaluation des partenariats mondiaux pour le développement dans la perspective du droit au développement. UN وقد تعلّمت فرقة العمل من تجربة البعثات التقنية أن من الأمور الهامة إيجاد الوسائل والسبل الكفيلة بتعزيز المعايير بوصفها أداة عملية لتقييم الشراكات الإنمائية العالمية من زاوية الحق في التنمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more