"زبائنهن" - Translation from Arabic to French

    • leurs clients
        
    Elles sont souvent victimes d'exploitation et/ou de violence physique et sexuelle par leur employeur ou leurs clients. UN وهنّ كثيراً ما يتعرضن للاستغلال و/أو العنف البدني والجنسي من جانب أرباب عملهن أو زبائنهن.
    Il est de plus troublé de constater que si les prostituées font l'objet de sanctions, leurs clients, eux, y échappent. UN وتعرب كذلك عن قلقها لأنه في حين أن النساء العاملات في مجال الدعارة يتعرضن للعقاب، لا ينطبق ذلك على زبائنهن.
    Les femmes ont été également formées à la diffusion de messages sur les rapports sexuels protégés et le comportement sans risque, destinés à leurs clients et au grand public. UN كما تم تدريب النساء على نشر رسالة الممارسة المأمونة للجنس والسلوك غير المحفوف بالمخاطر على زبائنهن وعامة الجمهور.
    En outre, les prostituées peuvent faire l'objet de poursuites pénales mais non leurs clients. UN وبالإضافة إلى ذلك، يكتفي قانون العقوبات بمعاقبة العاهرات بخلاف زبائنهن.
    Il a commencé par victimiser des prostituées et leurs clients, et il est passé à ce que nous croyons être une situation d'agression. Open Subtitles بدأ بالإنتقام من المومسات و زبائنهن و انتقل الى ما نعتقد انه حالة سرقة
    Il punit ces femmes et leurs clients pour nettoyer les rues. Open Subtitles انه يعاقب النسوة و زبائنهن لينظف الشوارع
    344. Concernant la prostitution, qui était une activité illégale, les membres ont considéré que le fait que seules les femmes soient arrêtées, alors que leurs clients n'étaient pas poursuivis, constituait une discrimination. UN ٣٤٤ - رأى اﻷعضاء أن من قبيل التمييز ألا يساق إلى مراكز الشرطة في حالة البغاء الذي يعد نشاطا غير مشروع سوى النساء دون زبائنهن من الرجال.
    La loi récente a décriminalisé la prostitution sans pour cela la légaliser et l'accent est désormais non plus sur la punition des prostitués mais sur leurs clients et également sur les parents qui permettent à leurs enfants de s'adonner à la prostitution. UN وقد رفعت التشريعات الأخيرة صفة الإجرام عن البغاء ولكنها لم تشرعه وانتقل التركيز من معاقبة البغايا إلى معاقبة زبائنهن بل وأيضا الآباء الذين يسمحون لأطفالهم بممارسة البغاء.
    La loi prévoit également des peines plus lourdes pour toutes les personnes liées à l'activité de prostitution, c'est-à-dire non seulement les prostituées elles-mêmes mais également leurs clients et ceux qui organisent la prostitution ou y incitent. UN كما ينص القانون على فرض عقوبات أشد على جميع الأطراف المرتبطة بالدعارة والتي لا تشمل العاهرات فقط وإنما زبائنهن أيضاً، وأولئك الذين ينظمون الدعارة أو يحثون عليها.
    Le Comité a constaté avec regret que la loi criminalisait les prostituées alors que leurs clients n’étaient pas inquiétés. UN ١٤٦ - وتلاحظ اللجنة مع عدم الارتياح أن القانون يجرم البغايا في الوقت الذي لا يتعرض فيه زبائنهن للعقاب.
    Le Comité a constaté avec regret que la loi criminalisait les prostituées alors que leurs clients n’étaient pas inquiétés. UN ١٤٦ - وتلاحظ اللجنة مع عدم الارتياح أن القانون يجرم البغايا في الوقت الذي لا يتعرض فيه زبائنهن للعقاب.
    Enfin, le Comité constate avec préoccupation que la Constitution est certes illégale dans l'État partie en vertu du Code des infractions administratives, mais que seules les femmes qui se prostituent s'exposent à des sanctions, ce qui n'est pas le cas de leurs clients. UN وأخيراً، يساور اللجنة القلق لأنه رغم أن البغاء غير قانوني في الدولة الطرف، وفقاً لقانون الجرائم الإدارية، فإن من يخضع للعقاب هم النساء العاملات في البغاء وليس زبائنهن.
    Il s'inquiète en outre du fait que les prostituées sont passibles de poursuites, tandis que leurs clients ne sont pas inquiétés. UN وتشعر اللجنة بالقلق كذلك لأن البغايا هن عرضة للملاحقة القضائية بموجب قانون مكافحة البغاء، في حين أن زبائنهن لا تطالهم العقوبة.
    Mme Morvai constate avec préoccupation que d'après les rapports, les prostituées, même mineures, sont traitées comme des criminelles alors que leurs clients ne sont, apparemment, passibles d'aucune sanction. UN 2 - السيدة مورفاي: قالت إنها قلقت إذ قرأت في التقرير أن لبنان يعامل المومسات، حتى القاصرات منهن، كمجرمات، وذلك دون أي ذكر لمعاقبة زبائنهن.
    Les femmes qui se prostituent sont souvent victimes d'actes de violence physique et sexuelle de la part de leurs clients. UN 93 - وفي كثير من الحالات تتعرض المومسات لعنف جسدي وجنسي من قِبَل زبائنهن.
    Les prostituées étaient souvent accusées de transmettre à leurs clients le VIH et d'autres maladies sexuellement transmissibles. UN وتواتر اتهام البغايا بنقل العدوى بفيروس نقص المناعة البشرية وغيره من الأمراض المنقولة عن طريق الاتصال الجنسي إلى زبائنهن.
    76. D'autres (30 %) ont été humiliées et battues par leurs clients; UN 76- وتعرضت أخريات (30 في المائة) للإهانة والضرب على يد زبائنهن.
    Il est fréquent que les prostituées doivent se prêter à un dépistage obligatoire sans que soient organisées des activités de prévention les incitant à encourager leurs clients à utiliser un préservatif, voire à l'exiger, et sans qu'elles aient accès non plus à des services de soins de santé. UN ويفرض على المرأة التي تتعاطى الجنس في معظم اﻷحيان تحليل إلزامي للدم لا يرافقه أي دعم لﻷنشطة الوقائية من أجل تشجيع أو فرض استخدام الواقي الذكري على زبائنهن وأية إمكانية للحصول على خدمات الرعاية الصحية.
    Dans son rapport, l'État partie affirme que la prostitution est hautement immorale. Il semble néanmoins que, plutôt que de concentrer son attention sur les prostituées, l'État devrait concentrer ses efforts sur leurs clients, et il serait bon de savoir si l'État partie envisage d'adopter des mesures quelconques dans ce domaine. UN وذكرت أن الدولة الطرف وصفت البغاء في تقريرها بأنه ممارسة لا أخلاقية، ولكنها تقترح على الدولة الطرف أنه بدلا من أن تركز على البغايا فإنه ينبغي لها أن تركز على زبائنهن من الرجال، كما أنها تريد أن تعرف إن كانت الدولة الطرف تزمع اتخاذ أي إجراء في هذا الشأن.
    Le ministère de la Santé a indiqué que les travailleurs du sexe sont conscients de l'existence du VIH/SIDA mais sont incapables d'adopter des pratiques sexuelles sans risque parce que leurs clients tiennent à ne pas utiliser les préservatifs. UN 101- أشارت وزارة الصحة إلى أن العاملات في الجنس يعرفن فيروس نقص المناعة البشرية/ الإيدز ولكنهن لا يستطعن التمسك بالممارسات الجنسية الآمنة بسبب إصرار زبائنهن على عدم استعمال الرفالات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more