"زراعية أو" - Translation from Arabic to French

    • agricoles ou
        
    • agricole ou
        
    • place à des terres agricoles et
        
    L’expérience montre qu’une industrialisation fondée sur les produits de base, qu’il s’agisse de produits agricoles ou de minéraux, est une option viable. UN فالتجربة تدل على أن التصنيع القائم على السلع اﻷساسية، سواء أكانت زراعية أو معدنية، هو خيار حيوي.
    La plupart des enfants ont été enlevés pendant qu'ils aidaient leurs parents dans les activités agricoles ou d'élevage. UN واختطف معظم الأطفال بينما كانوا يساعدون آباءهم في أعمال زراعية أو رعوية.
    Pour de nombreux enfants, le temps qui devrait être alloué au jeu est consacré à exécuter des travaux domestiques, agricoles ou industriels. UN فالكثير من الأطفال يقضون الوقت الذي ينبغي تخصيصه للعب في أداء أعمال منزلية أو زراعية أو صناعية.
    3. Quiconque détruit une machine ou un instrument agricole ou les rend, de quelque manière que ce soit, inutilisables. UN ثالثا : من أتلف آلة زراعية أو أداة من أدوات الزراعة أو جعلها غير صالحة للاستعمال بأية طريقة.
    Dans la majorité de ces pays, les exportations portaient essentiellement sur des marchandises, avec un produit dominant, généralement un produit agricole ou minéral, qui représentait plus de la moitié des recettes totales d'exportation. UN واتسمت الأغلبية بهيكل شديد التركيبز على تصدير السلع، التي يسودها في المعتاد نوع واحد من المنتجات، إما زراعية أو معدنية، ويعزى أكثر من نصف القيمة الإجمالية للصادرات من السلع إلى منتجات التصدير.
    La déforestation se poursuit toutefois, en grande partie pour faire place à des terres agricoles et pour y créer des projets à grande échelle d'irrigation et d'installation de populations. UN ومع ذلك فإن إزالة الغابات لا تزال مستمرة نتيجة قطع الغابات لأغراض زراعية أو لمشاريع الري الضخمة ومشاريع إقامة مجمعات سكنية.
    Les zones où les forêts ou les terres de parcours ont été remplacées par des terres agricoles ou ont été urbanisées seront considérées comme les points chauds pour cet indicateur. UN وستُعتبر تلك المناطق التي تحولت من غابات أو مراعي إلى مناطق زراعية أو حضرية بقاعاً ساخنة لأغراض هذا المؤشر.
    Comme les hommes travaillent davantage comme ouvriers non agricoles, ouvriers agricoles ou journaliers dans d'autres exploitations, il est possible de concevoir qu'ils se déplacent ailleurs tandis que les femmes restent davantage sur place. UN ونظرا ﻷن الرجل يعمل بشكل متزايد في أعمال غير زراعية أو بوصفه عاملا بأجر أو عامل مياومة في ملكيات أخرى، فمن المنطقي القول بأنهم قد ينتقلون إلى أماكن أخرى في حين تبقى المرأة في أغلب الظن في المنطقة.
    49. Du matériel — outils agricoles ou de menuiserie — sera fourni aux anciens combattants ayant les moyens de subvenir à leurs besoins après la démobilisation. UN ٤٩ - أما المقاتلون الذين تتوفر لديهم سبل الكسب بعد التسريح، فستقدم اليهم مجموعات، تضم معدات زراعية أو معدات للنجارة.
    Ces produits demeuraient également importants pour les pays qui avaient diversifié leur production et créé des industries manufacturières, car la valeur ajoutée locale des produits agricoles ou minéraux exportés était en général supérieure à celle des articles manufacturés, qui comprenaient habituellement une plus grande proportion d'éléments importés. UN ولا تزال السلع اﻷساسية أيضاً هامة بالنسبة للبلدان التي نوعت في المصنوعات، ﻷن القيمة المضافة محلياً بالنسبة لسلعة زراعية أو معدنية مصدرة هي أعلى عموماً من القيمة المضافة لمنتج مصنوع ينطوي عادة على نسبة أعلى من عوامل الانتاج المستوردة.
    En 2011, la loi sur les ressources forestières a été amendée de manière à ce que les zones forestières ne puissent plus être transformées en zones agricoles ou être utilisées à d'autres fins que dans des cas exceptionnels. UN وعُدّل قانون الغابات عام 2011 بحيث لا يسمح بتحويل الأراضي الحرجية إلى أراض زراعية أو إلى نوع آخر من الأراضي إلا في حالات استثنائية.
    Elle complique l'utilisation continue de la terre à des fins agricoles ou forestières, qui pourrait pourtant prévenir ou limiter les glissements de terrain causés par les fortes pluies. UN ويعقِّد انعدام الأمن العقاري استمرار استخدام الأراضي لأغراض زراعية أو حراجية، يمكن أن تمنع الانهيارات الأرضية الناجمة عن الأمطار الغزيرة أو تحد منها.
    L'enseignement ouvrira ensuite des possibilités économiques aux activités agricoles ou non agricoles, mais permettra aussi de surmonter des obstacles psychologiques profondément enracinés dans la vie de la communauté. UN ومن شأن التعليم أن يوفر فيما بعد فرصا للاضطلاع بأنشطة زراعية أو غير زراعية، إلا أنه سيؤدي أيضا إلى تخطي الحواجز النفسية الضاربة بجذورها العميقة في حياة المجتمعات المحلية.
    Le classement des terres comme étant agricoles ou non par le passé a déterminé la portée et la couverture des collectes de données agricoles ainsi que les statistiques résultantes. UN وكان تصنيف الأراضي على أنها زراعية أو غير زراعية فيما مضى يحدد نطاق وتغطية عمليات جمع البيانات الزراعية والإحصاءات الناجمة عنها.
    Il ressort de l'enquête que près de 16 % des personnes employées travaillaient moins de 40 heures par semaine, et plus de 36 % d'entre elles étaient des travailleurs familiaux non rémunérés participant à des travaux agricoles ou ménagers. UN وبحسب الاستقصاء، هناك نحو 16 في المائة من المستخدمين يعملون أقل من 40 ساعة في الأسبوع، وما يزيد عن 36 في المائة من هؤلاء المستخدمين هم عمال لدى الأسرة بلا أجر يقومون بأعمال زراعية أو منزلية.
    Les fleuves traversent des frontières nationales et les problèmes transfrontières de répartition des ressources en eau retiennent davantage l'attention et on se préoccupe également de la qualité des eaux usées qui se déversent dans les fleuves, les lacs et les nappes phréatiques d'un pays après avoir été utilisées à des fins industrielles, agricoles ou domestiques. UN فالأنهار تعبر الحدود الوطنية ويولى المزيد من الاهتمام للقضايا الحدودية في توزيع المياه. وهناك أيضا قلق بشأن نوعية مياه الفضلات حينما تعود إلى الأنهار والبحيرات والمياه الجوفية في بلد ما بعد استخدامها لأغراض صناعية أو زراعية أو منزلية.
    Il faudrait s'attacher davantage à relier la lutte antivectorielle aux projets agricoles ou aux initiatives de génération du revenu afin d'accroître la participation communautaire et de créer des situations gagnant-gagnant, comme le montrent les exemples de l'Inde et du Sri Lanka. UN ويجب إيلاء مزيد من الاهتمام لربط مكافحة ناقلات الأمراض بمشاريع زراعية أو مبادرات مدرّة للدخل بغية زيادة مشاركة المجتمع المحلي وإنشاء أوضاع يكسب فيها الجميع، بالاقتداء بالنماذج الموجودة في سري لانكا والهند.
    Elle reconnaît également les zones protégées comme des espaces territoriaux qui remplissent une fonction sociale, économique, culturelle et environnementale et dispose que l'utilisation de terres boisées à des fins agricoles ou autres ne peut avoir lieu que dans les espaces définis par la loi. UN ويعترف الدستور كذلك بالمناطق المحمية بوصفها مساحات إقليمية تقوم بدور اجتماعي واقتصادي وثقافي وبيئي وينص على عدم السماح بتحويل أراضي الغابات إلى أراض زراعية أو غيرها من الأغراض إلا في المناطق المخصصة لذلك بموجب القانون.
    Le Ministère de l'agriculture, en collaboration avec la Société lituanienne des femmes exploitants agricoles, a organisé des séminaires dans des municipalités à l'intention des femmes rurales qui ont l'intention de créer une entreprise agricole ou autre activité économique ou d'y participer. UN 333- نظمت وزارة الزراعة، بالتعاون مع جمعية المزارعات الليتوانيات، حلقات دراسية في البلديات للنساء الريفيات اللواتي يعتزمن بدء أعمال تجارية زراعية أو بديلة أو المشتركات فيها.
    Dans le cadre de la mise en œuvre du Programme national sur l'égalité des chances pour les femmes et les hommes pour 2003-2004, des consultations sont offertes aux femmes rurales qui démarrent une entreprise agricole ou autre, ou qui en exploitent une. UN 342- وعند تنفيذ تدابير البرنامج الوطني لتكافؤ الفرص للفترة 2003-2004، تقدم المشورة للنساء الريفيات اللواتي يعتزمن بدء أعمال تجارية زراعية أو بديلة أو المشتركات فيها.
    La déforestation se poursuit toutefois, en grande partie pour faire place à des terres agricoles et pour y créer des projets à grande échelle d'irrigation et d'installation de populations. UN ومع ذلك فإن إزالة الغابات لا تزال مستمرة نتيجة قطع الغابات لأغراض زراعية أو لمشاريع الري الضخمة ومشاريع إقامة مجمعات سكنية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more