"زرداري" - Translation from Arabic to French

    • Zardari
        
    Elle est rentrée à Zardari House en début d'après-midi, où elle est restée jusqu'à son départ pour le meeting en question. UN ثم عادت إلى دار آل زرداري في وقت مبكر من بعد الظهر وبقيت فيها حتى مغادرتها إلى اللقاء الانتخابي.
    Les deux camionnettes Vigo appartenaient également à Zardari House. UN وكانت شاحنتا الفيغو أيضا عائدتين لآل زرداري.
    Lorsque M. Zardari est arrivé à la base aérienne de Chaklala, la demande d'autopsie lui a été faite, et il l'a rejetée. UN وعند وصول السيد زرداري إلى قاعدة تشاكلالا الجوية، طُلب إليه الإذن بإجراء التشريح ورفض منحه.
    Cette tentative de rendre M. Zardari responsable des défaillances qui ont marqué cette affaire est inacceptable. UN ومحاولة تحميل السيد زرداري المسؤولية عن هذا الفشل أمر غير مقبول.
    S'étant ainsi soustrait à ses responsabilités, il a tenté de dissimuler le manquement dont il était coupable en plaçant M. Zardari dans une situation où ce dernier ne pouvait que s'opposer à une demande d'autopsie. UN ونسبة لفشل السيد عزيز في ذلك، فقد سعى إلى تغطية فشله بوضع السيد زرداري في حالة صُممت لدفعه إلى رفض إجراء التشريح.
    Il n'avait pas besoin d'attendre que M. Zardari soit présent. UN وهو لم يكن في حاجة إلى انتظار وصول السيد زرداري.
    Il aurait fallu procéder à l'autopsie à l'Hôpital général de Rawalpindi bien avant l'arrivée de M. Zardari; UN وكان من المفروض تشريح الجثة في المستشفى العام بروالبندي قبل وصول السيد زرداري بكثير.
    J'ai évoqué cette dure réalité avec le Président Zardari et le Premier Ministre Gillani. UN وناقشت هذه الحقيقة المؤلمة مع الرئيس زرداري ورئيس الوزراء جيلاني.
    Mon pays a accueilli S. E. M. Asif Ali Zardari, Président du Pakistan, lors d'une visite importante qu'il a effectuée à Damas au pire moment des inondations. UN لقد استضافت بلادي فخامة الرئيس الباكستاني زرداري في زيارة هامة للعاصمة دمشق، وذلك خلال ذروة كارثة الفيضانات.
    J'appelle maintenant à la tribune M. Bilawal Bhutto Zardari pour recevoir le prix au nom de la regrettée Mme Benazir Bhutto. UN أدعو الآن إلى المنصّة السيد بيلوال بوتو زرداري لاستلام الجائزة بالنيابة عن المغفور لها السيدة بنظير بوتو.
    L'employé de Me Awan aurait été également arrêté. Cet incident aurait été précédé d'une série d'actes d'intimidation, de pressions et de menaces à l'encontre des avocats de Mme Bhutto et du sénateur Zardari. UN وذُكر أيضاً أنه قُبض على كاتب السيد أوان، وأن هذه الحادثة سبقتها مجموعة من أفعال التخويف والإكراه والتهديد ضد محامي الدفاع عن السيدة بوتو والسيناتور زرداري.
    Mme Bhutto et M. Zardari se sont appuyés dans une large mesure sur leurs proches pour planifier et organiser le dispositif de sécurité du PPP. UN واعتمدت السيدة بوتو والسيد زرداري إلى حد كبير على الأشخاص القريبين منهم في تخطيط وتنظيم الأمن الذي وفره حزب الشعب الباكستاني لها.
    Dans la matinée du 27 décembre, Mme Bhutto a quitté Zardari House pour un rendez-vous à l'Hôtel Serena avec M. Hamid Karzai, Président de l'Afghanistan. UN وفي صباح 27 كانون الأول/ديسمبر، غادرت السيدة بوتو دار آل زرداري للاجتماع بالسيد حامد كرزاي، رئيس أفغانستان، في فندق سيرينا في إسلام أباد.
    Départ de Zardari House en direction du parc Liaquat Bagh UN مغادرة دار آل زرداري إلى لياقت باغ
    Vers 14 heures, Mme Bhutto a quitté Zardari House pour se rendre au parc Liaquat Bagh avec un convoi de véhicules. UN 86 - في حوالي الساعة 00/14، غادرت السيدة بوتو دار آل زرداري متوجهة إلى لياقت باغ في قافلة من السيارات.
    Celui-ci lui a répondu qu'il n'était pas en mesure d'accorder une telle autorisation, et l'a prié d'attendre le retour au Pakistan de M. Zardari, qui se trouvait à Doubaï au moment des faits. UN وأبلغه السيد فهيم بأنه لا يمكن أن يعطيه تلك الموافقة وطلب إليه انتظار حضور السيد زرداري الذي كان في سبيله إلى باكستان من دبي.
    L'heure indiquée sur la note signée par M. Zardari au moment où il a pris possession des restes de son épouse est 1 h 10, le 28 décembre. UN ويفيد توقيت المذكرة التي وقعها السيد زرداري باستلام جثمان زوجته بأن ذلك كان يوم 28 كانون الأول/ديسمبر الساعة 10/1.
    Si la police attendait vraiment que M. Zardari accorde son autorisation avant de demander qu'un examen post mortem soit effectué, elle aurait dû laisser les restes de Mme Bhutto à l'hôpital. UN وكان ينبغي للشرطة أن تترك جثة السيدة بوتو في المستشفى، إذا كانت تنتظر حقا الحصول على إذن من السيد زرداري قبل طلب إجراء التشريح.
    Au lieu de cela, cette lettre porte essentiellement sur le refus de M. Zardari d'autoriser une autopsie, en plus de décrire ce refus en termes destinés à induire le lecteur en erreur. UN وينحصر تركيز الرسالة، عوضا عن ذلك، على رفض السيد زرداري الموافقة على إجراء التشريح - بل وتورد ذلك الرفض بعبارات مضللة.
    Elle vise manifestement à dissimuler le fait que le Chef de police Saud Aziz s'est, de la manière la plus flagrante, soustrait aux responsabilités légales qui lui incombaient en ce qui concerne l'autopsie; de surcroît, elle tente de faire de M. Zardari le seul responsable des manquements observés dans cette affaire. UN وترمي الرسالة بوضوح إلى إخفاء الفشل الأساسي لرئيس شرطة المدينة سعود عزيز في القيام بواجبه القانوني بشأن التشريح، وتسعى، عوضا عن ذلك، إلى إلقاء اللوم في ذلك الفشل على السيد زرداري.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more