"زرعت" - Translation from Arabic to French

    • ont posé
        
    • mis
        
    • placé
        
    • ont été posées
        
    • ont été placées
        
    • cultivés
        
    • avaient été posées
        
    • pousser
        
    • j'ai planté
        
    • semé
        
    • a posé
        
    • implanté
        
    • plantés
        
    • enfouies
        
    • avait posé
        
    Nous constatons de plus que la Convention a passé sous silence un autre point important, à savoir la détermination de la responsabilité légale des États coloniaux ou qui ont posé les mines sur le territoire d'autres États. UN وﻷن الاتفاقية أغفلت شيئا هاما آخر وهو تحديد المسؤولية القانونية للدول الاستعمارية التي زرعت اﻷلغام في أراضي دول أخرى.
    En Croatie, on s'est montré de moins en moins prêt au niveau local à faciliter le déminage dans les zones protégées et les deux parties ont posé un nombre important de mines dans la zone de séparation. UN وفي كرواتيا، ازدادت بوجه عام حالات الامتناع على الصعيد المحلي عن دعم إزالة اﻷلغام في المناطق المشمولة بالحماية كما زرعت كمية كبيرة من اﻷلغام الجديدة داخل منطقة الفصل على كلا الجانبين.
    Elles enregistrent chaque mine qu'elles posent et ont déblayé tous les champs de mines mis en place au cours des trois guerres qu'a connues le pays et pendant les tensions de 20012002. UN فهي تسجل كل لغم تزرعه وقد أزالت الألغام من كافة الحقول التي زرعت أثناء الحروب الثلاث التي شهدها البلد وأثناء فترة التوترات التي مرَّ بها بين عامي 2001 و2002.
    Elle est aussi d'avis qu'il incombe en premier lieu aux États qui ont placé les munitions de procéder ou de contribuer à leur enlèvement. UN كما ترى كرواتيا أنه يتعين في المقام الأول على الدول التي زرعت الذخائر العمل على إزالتها أو المساعدة على ذلك.
    Les mines terrestres étant des armes de guerre, qui ont été posées en période de conflit militaire, il incomberait aux militaires de les enlever. UN ويقول البعض إنه طالما أن اﻷلغام البرية هي أسلحة من أسلحة الحرب، وقد زرعت في وقت نزاع عسكري، فإن إزالتها مسؤولية عسكرية.
    Quatrièmement, il est urgent que les États qui ont posé les mines terrestres sur le territoire égyptien fournissent des relevés ou des cartes exacts indiquant les emplacements précis des mines terrestres. UN ورابعا، هناك حاجة ماسة إلى قيام الدول التي زرعت اﻷلغام البرية على اﻷراضي المصرية بتقديم سجلات دقيقة أو خرائط دقيقة تبين المواقع المضبوطة لﻷلغام البرية.
    Les souffrances du peuple libyen ont commencé il y a 50 ans, au cours de la seconde guerre mondiale, lorsque les forces belligérantes ont posé de très nombreuses mines et engins piégés de différentes sortes sur de vastes portions du territoire libyen. UN وقد بدأت معاناة الشعب الليبي من هذه المشكلة منذ ما يزيد على خمسة عقود من الزمن. فخلال الحرب العالمية الثانية زرعت القوات المتحاربة آنذاك مساحات كبيرة من اﻷراضي الليبية باﻷلغام والكمائن من شتى اﻷنواع.
    De ce fait, les efforts de développement de la Libye ont été entravés, et les pays qui ont posé les mines doivent par conséquent fournir un appui technique pour le déminage du pays. UN وقد أدى ذلك إلى عرقلة جهود ليبيا من أجل التنمية، ولذلك فإن على البلدان التي زرعت اﻷلغام أن تقدم مساعدة فنية لنزعها.
    Ta mère ne sait pas que je lui ai mis l'idée de la piscine en tête en sachant que Deidre s'y opposerait et irait droit à sa perte. Open Subtitles أمك لا تعلم أني زرعت فكرة بركة السباحة في رأسها وأنا أعلم أنها ستقلب ديدريه ضدها وتؤدي إلى سقوطها
    Elle a mis la meth là ou je la trouverais et m'a attirée dans un piège. Open Subtitles أجل , هي , آه , زرعت المخدرات حتى أجدها وقادتني إلى فخ عليك أن تخرج من هنا
    Les États qui ont placé des mines sur les territoires d'autres États sont politiquement et juridiquement obligés de les enlever et d'aider ceux qui en sont les victimes. UN وعلى الدول التي زرعت الألغام في أراضي دول أخرى التزام قانوني وسياسي بالمساعدة في إزالة الألغام ومساعدة الضحايا.
    J'ai placé dix mines Haldorr un peu partout dans l'entrepôt. Open Subtitles لقد زرعت ألغام 10 جسيمات هالدور في جميع أنحاء هذا المبنى
    v) L'obligation d'enregistrer les lieux où des mines ont été posées et d'échanger des informations à ce sujet; UN `5` إلزام الدول بتسجيل الأماكن التي زرعت فيها ألغام وبتبادل المعلومات في هذا الشأن؛
    Au cours de la seconde guerre mondiale, de nombreuses mines ont été posées par les belligérants sur le territoire libyen. UN فخلال الحرب العالمية الثانية زرعت القوى المتحاربة مساحات شاسعة من اﻷراضي الليبية باﻷلغام والكمائن من شتى اﻷنواع.
    Conséquence du conflit au Burundi, des mines terrestres ont été placées au Kivu, dans la région d'Uvira, près de la frontière burundaise. UN ونتيجة للصراع الذي كان دائرا، في بوروندي، فقد زرعت الألغام في كيفو بمنطقة أوفيرا، بالقرب من الحدود مع بوروندي.
    Nous rejetons pleinement la distribution et la vente continuelles sur notre marché de tous biens fabriqués ou cultivés dans les colonies de peuplement illégales sur des terres palestiniennes confisquées et en exploitant nos ressources naturelles. UN ونحن نرفض تماما استمرار توزيع وبيع منتجات في سوقنا صُنعت أو زرعت في المستوطنات الإسرائيلية غير الشرعية على الأراضي الفلسطينية المصادرة واستغلت في إنتاجها أو تصنيعها مواردنا الطبيعية.
    Entre 12 000 et 20 000 civils fuyant les combats se seraient réfugiés à la paroisse de Buyengero aux alentours de laquelle des mines avaient été posées. UN ويقال إن ما بين ٠٠٠ ٢١ و٠٠٠ ٠٢ مدني هارب من المعارك لجأوا إلى كنيسة بوينغيرو التي كانت قد زرعت حولها اﻷلغام.
    J'ai fait pousser une tomate futuriste avec des stéroïdes anabolisants. Open Subtitles زرعت هذه البندورة الضخمة بوضع الستيوريد في السماد
    C'est de l'engrais pour la petite graine que j'ai planté en toi. Open Subtitles ومن وقود للبذور المتزايد أنا زرعت في المراعي الخصبة الخاصة بك.
    Votre discours devant les fidèles a semé le doute, et pire, Open Subtitles قد زرعت كلماتك بالمؤمنين الشك بل أسوأ، والخوف
    Si Sandstorm a posé des bombes juste à côté de ça et ici, c'est tout ce dont ils ont besoin pour faire exploser ce bâtiment. Open Subtitles إذا زرعت المُنظمة قنابل هُناك وهُنا فهذا هو كل ما يحتاجونه لتدمير ذلك المبنى
    Nous pensons que vous lui avez implanté de faux souvenirs de lui en train de commettre ces étreintes. Open Subtitles نظنك زرعت ذكريات كاذبة في مخه عن اقترافه تلك الجرائم.
    Plus d'un million d'arbres ont été plantés dans le Nebraska pour ce premier Arbor Day, et aujourd'hui ces petits arbrisseaux forment une forêt. Open Subtitles اكثر من مليون شجرة زرعت في نبراسكا في ذلك اليوم واليوم تلك الشتلات الصغيرة قد نمت لتصبح بساتين
    Le Gouvernement nicaraguayen fait état de 135 000 mines environ qui ont été enfouies dans le pays durant les années 80. UN فلقد أبلغت حكومة نيكاراغوا عن حوالي 000 135 لغم زرعت في البلد خلال الثمانينات.
    Des experts viennent de confirmer que c'était l'Éthiopie qui avait posé ces mines. UN ولقد أكد خبراء الألغام أن إثيوبيا هي التي زرعت هذه الألغام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more