"زرع اﻷلغام" - Translation from Arabic to French

    • poser des mines
        
    • pose de mines
        
    • pose des mines
        
    • les mines
        
    • poses de mines
        
    • mettre en place des mines
        
    • de minage
        
    • minées
        
    • minage de
        
    • mines sont
        
    • lorsque des mines
        
    • nouvelles mines
        
    • mines ont été posées
        
    Les belligérants continuent de poser des mines, limitant ainsi l'utilisation des terres et la circulation des personnes. UN ويواصل المقاتلون زرع اﻷلغام اﻷرضية، اﻷمر الذي يؤدي إلى وجود قيود على استخدام اﻷرض وتنقل السكان.
    Tragiquement, on continue au Cambodge à poser des mines en moins de temps qu'il n'en faut pour les enlever. UN ومن بواعث اﻷسى استمرار زرع اﻷلغام اﻷرضية في التربة الكمبودية على نحو أسرع من إمكانية إزالتها.
    Les techniques de la pose de mines, ainsi que la nature des mines elles-mêmes, ont subi de profonds changements qui ont eu les conséquences les plus horribles. UN لقد تغيرت تقنيــات زرع اﻷلغام باﻹضافة الى طبيعـــة اﻷلغـــام اﻷرضيــة نفسها فصارت لها أفظع العواقب.
    Il se déclare préoccupé par les informations suivant lesquelles la pose de mines a repris, tant dans les zones précédemment minées que dans d'autres. UN ويعرب عن قلقه إزاء اﻷنباء التي تفيد بوجود أنشطة ﻹعادة التلغيم وكذلك زرع اﻷلغام في مناطق جديدة بالبلد.
    Pas un pays au monde ne tolère que l'on tue et que l'on enlève ses habitants ou que l'on pose des mines sur son territoire. UN وما من بلد في العالم يتسامح في خطف سكانه وقتلهم، أو في زرع اﻷلغام.
    L'Union européenne demande une nouvelle fois au Gouvernement, en tant que signataire de la Convention d'Ottawa, mais surtout à l'UNITA, de cesser immédiatement de poser des mines. UN ويطلب الاتحاد اﻷوروبي مرة ثانية إلى الحكومة، بصفتها موقعة على اتفاقية أوتاوا، وإلى الاتحاد الوطني للاستقلال التام ﻷنغولا على وجه الخصوص، وقف أنشطة زرع اﻷلغام على الفور.
    En outre, l'Union européenne demande instamment à toutes les parties de cesser de poser des mines terrestres. UN كذلك نحث جميع اﻷطراف على اﻹحجام عن زرع اﻷلغام اﻷرضية.
    Lorsque l'ONU a lancé ses activités de déminage dans plusieurs provinces, les parties angolaises se sont montrées réticentes à entreprendre des activités similaires, et leurs soldats se seraient remis à poser des mines. UN وعندما بدأت اﻷمم المتحدة أنشطة إزالة اﻷلغام في عدة مقاطعات، أبدى الطرفان اﻷنغوليان عزوفا عن بدء أنشطة مماثلة من جانبهما ويقال إن قواتهما لجأت إلى زرع اﻷلغام مجددا.
    Il encourage toutes les parties au conflit à cesser définitivement de poser des mines terrestres. UN كما يدعو جميع اﻷطراف في النزاع إلى التوقف عن زرع اﻷلغام اﻷرضية نهائيا.
    Tant que l’on continuera à poser des mines lors des conflits internes, les populations civiles seront en danger. UN ٣٣ - وما دام زرع اﻷلغام اﻷرضية طيلة فترة النزاعات الداخلية مستمرا، سيظل الخطر المحدق بالمجتمعات المدنية قائما.
    Le Gouvernement afghan a décidé de mettre en pratique les principaux éléments de la Convention, même si, de l'autre côté, les mercenaires d'occupation Taliban continuent de poser des mines. UN وقررت حكومة أفغانستان أن تنفذ عمليا شروط الاتفاقية، حتى ولو، من الناحية اﻷخرى، استمر المرتزقة المحتلون من الطالبان في زرع اﻷلغام.
    L’arrêt de la pose de mines devrait faire partie intégrante de tous les accords de cessez-le-feu et accords de paix, lorsqu’il y a lieu. UN ٤١ - ينبغي أن يكون وقف زرع اﻷلغام جزءا لا يتجزأ من اتفاقات وقف إطلاق النار حيثما ينطبق ذلك.
    En outre, la pose de mines dans deux zones, du côté croate, compromet la sécurité des observateurs militaires et en limite gravement les mouvements. UN وباﻹضافة إلى ذلك، فإن زرع اﻷلغام في منطقتين في الجانب الكرواتي هدد سلامة المراقبين العسكريين وحد من حركتهم بدرجة كبيرة.
    Ceux qui ont encouragé et appuyé la pose de mines antipersonnel ces dernières années doivent assumer aujourd'hui leur responsabilité en participant activement aux processus de déminage en cours. UN ويجب على الذين حبذوا وساندوا في الماضي عمليات زرع اﻷلغام المضادة لﻷفراد أن يتحملوا مسؤولياتهم، وأن يشاركوا بنشاط في عملية نزع اﻷلغام الجارية حاليا.
    10) La pose de mines terrestres sans discrimination est interdite. UN ١٠ - يحظر زرع اﻷلغام اﻷرضية على نحو عشوائي.
    La responsabilité des activités de déminage incombe au premier chef aux parties responsables de la pose des mines. UN وتقع المسؤولية اﻷولية عن إزالة اﻷلغام على عاتق اﻷطراف المسؤولة عن زرع اﻷلغام.
    Le défi qui nous est lancé est donc un défi majeur car, si la pose des mines est rapide, facile et bon marché, leur enlèvement est coûteux, difficile et dangereux. UN وفي ذلك دلالة على جسامة التحدي الذي نواجهه، ﻷنه إذا كان زرع اﻷلغام سريعا ويسيرا وغير مكلف، فإزالتها عملية مكلفة وصعبة وخطيرة.
    Nous sommes convaincus qu'un assistance internationale coordonnée, en collaboration avec des programmes nationaux de déminage efficaces, contribuera à faire face aux problèmes que connaissent le Moyen-Orient et les autres régions touchées par les mines du fait de la pose des mines terrestres. UN ونسلم بأن المساعدة الدولية المنسقة، إلى جانب البرامج الوطنية الفعالة لﻹجراءات المتصلة باﻷلغــام، ستساعــد فــي التصدي للمشاكل في الشرق اﻷوسط وكذلك في المناطق اﻷخــرى المتضــررة باﻷلغام والناشئة عن زرع اﻷلغام اﻷرضية.
    les mines terrestres antipersonnel, avec leurs effets extrêmement destructeurs sur les individus et les communautés dans le monde, sont une tragédie humanitaire. UN ومن المآسي اﻹنسانية زرع اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد بما لها من آثار تدميرية هائلة على اﻷفراد والمجتمعات في العالم.
    148. Les poses de mines ont progressé à partir du mois d'avril 1996 et sont surtout intervenues dans les préfectures frontalières du Zaïre. UN ٨٤١ - ازدادت أنشطة زرع اﻷلغام اعتباراً من شهر نيسان/أبريل ٦٩٩١، خاصة في الولايات الواقعة على الحدود مع زائير.
    1. Deux facteurs clefs ont conduit à mettre en place des mines terrestres sur le territoire national péruvien. UN أدى أمران أساسيان إلى زرع الألغام الأرضية في جميع أنحاء الإقليم الوطني لبيرو.
    Récemment, le prince Sihanouk a demandé que le personnel militaire cesse toute opération de minage. UN وقد طلب الملك سيهانوك مؤخرا من جميع اﻷفراد العسكرين الوقف الفوري لجميع عمليات زرع اﻷلغام في كمبوديا.
    Il est en outre indispensable de veiller à ce que les parcelles déminées ne soient pas minées à nouveau. UN ومن الضروري للغاية أيضا ضمان عدم زرع الألغام مرة أخرى في المناطق التي أزيلت منها.
    À cette occasion, les deux parties sont convenues de faire tout ce qui était en leur pouvoir pour empêcher le minage de la Zone de sécurité temporaire et des zones adjacentes. UN وخلال الاجتماع، وافق الطرفان على بذل كل ما في وسعهما للحيلولة دون زرع الألغام في المنطقة الأمنية المؤقتة والمناطق المتاخمة لها.
    L'enregistrement des champs de mines et leur surveillance par du personnel militaire sont deux opérations auxquelles il est toujours procédé lorsque des mines sont posées. UN فالمراقبة العسكرية لحقول الألغام وتسجيلها هما العملان اللذان يتم دائماً القيام بهما لدى زرع الألغام.
    Il y a également violation lorsque des mines terrestres rendent des zones agricoles impropres à la culture. UN كما تحدث انتهاكات إذا ما أدى زرع الألغام الأرضية إلى تعطيل المناطق الزراعية.
    Il est aussi profondément préoccupé par les allégations concernant la pose de nouvelles mines et exige que toutes les parties s'abstiennent de telles activités. UN كما يشعر المجلس بالقلق العميق إزاء الادعاءات التي تفيد بتجدد زرع اﻷلغام ويطالب جميع اﻷطراف بأن تمتنع عن هذه اﻷعمال.
    L'on dispose de preuves concordantes selon lesquelles des mines ont été posées dans la région de Gali, blessant gravement des civils et mettant en danger le personnel de la mission d'observation et les agents de maintien de la paix. UN وهناك أدلة مدعمة بالاثباتات على زرع اﻷلغام في منطقة غالي مما أدى إلى وقوع إصابات خطيرة في أوساط السكان المدنيين وتهديد أفراد بعثة المراقبة وحفظ السلام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more