"زعماء أوروبا" - Translation from Arabic to French

    • dirigeants européens
        
    • leaders européens
        
    • responsables européens
        
    Outre le fait qu’elle soulève des doutes quant à la compétence et la solidarité des dirigeants européens, cette crise met en péril la réalisation phare de l'UE, le marché unique, qui garantit la libre circulation des biens, des services, des capitaux et des personnes. News-Commentary وفضلاً عن زيادة الشكوك حول كفاءة زعماء أوروبا وتضامنهم، فإن هذه الأزمة تهدد الإنجاز الأهم للاتحاد الأوروبي، السوق المشتركة، والتي تضمن حرية التنقل للسلع والخدمات ورأس المال والبشر.
    Pour décider de la meilleure voie à suivre, les dirigeants européens devraient consulter le passé. L’investissement dans le secteur manufacturier – historiquement l'un des principaux moteurs de la croissance en Europe – est la clé de la revitalisation de l'économie européenne. News-Commentary ولتحديد أفضل السبل للمضي قدما، فيتعين على زعماء أوروبا أن ينظروا إلى الماضي. والواقع أن الاستثمار في التصنيع ــ أحد محركات النمو الرئيسية في أوروبا تاريخيا ــ يحمل المفتاح إلى إنعاش الاقتصاد الأوروبي.
    Les dirigeants européens doivent parler d'une seule voix et ils doivent admettre que le moment est venu de pousser au changement en Iran en mettant fin à l'assurance crédit à l'exportation, au financement par la BEI et ils. Croire que les problèmes disparaîtront d'eux-mêmes ne fera que les aggraver. News-Commentary يتعين على زعماء أوروبا السياسيين أن يدركوا أن الوقت قد حان لدعم التغيير في إيران من خلال تعليق الضمانات التصديرية، ووقف التمويل من جانب بنك الاستثمار الأوروبي، والتحدث بصوت واحد. أما علاج المشاكل بالتمني فلن يؤدي إلا إلى تفاقمها.
    Une telle vision, proclamée, rendrait-elle les dirigeants européens plus populaires ? Peut-être, ou pas, mais ils gagneraient en légitimité, y compris aux yeux de leurs adversaires. News-Commentary ولكن هل تنجح مثل هذه الرؤية الواضحة في جعل زعماء أوروبا أكثر شعبية؟ ربما، وربما لا، ولكن لا شك أنها سوف تساهم في دعم شرعيتهم ظاهرياً، حتى في أعين خصومهم.
    Cependant la politique de l'Union européenne vis-a-vis la Syrie reste confuse, dont certains États Membres sont parvenus seulement à accepter de créer un fonds régional d'affectation spéciale pour faire face à cette crise. Étant donné le vif intérêt de l'UE pour une Syrie plus stable, qui s'enracine dans sa proximité géographique, il est temps pour les leaders européens d'adopter une position claire sur le pays. News-Commentary غير أن سياسة الاتحاد الأوروبي في التعامل مع سوريا تظل مشوشة، حيث لم تتفق الدول الأعضاء إلا على إنشاء "صندوق ائتمان إقليمي" لمعالجة الأزمة. ونظراً لمصلحة الاتحاد الأوروبي القوية في وجود سوريا أكثر استقراراً في جوارها الجغرافي، فإن الوقت قد حان لكي يتخذ زعماء أوروبا موقفاً واضحاً لا لبس فيه بشأن سوريا.
    La reprise économique se trouve entravée par un certain nombre de problématiques financières – troisième sujet sensible qu’il appartient aux dirigeants européens d’appréhender. Le marché financier unique ne s’est en effet toujours pas remis de sa désintégration d’il y a quatre ans. News-Commentary ويتعطل التعافي الاقتصادي بفعل المشاكل المالية ــ الموضوع الثالث الأكثر سخونة الذي يتعين على زعماء أوروبا أن ينبروا إلى معالجته. فقد انهارت السوق المالية الموحدة قبل أربع سنوات ولم يتم إصلاحها بعد.
    Puisque les dirigeants européens sont acquis aux mesures d’austérité et qu’ils ne progressent qu’extrêmement lentement pour corriger les problèmes structurels liés aux défauts de conception de la zone euro, que les perspectives d’avenir du Vieux continent semblent aussi sombres n’a rien de surprenant. News-Commentary ومع تقشف زعماء أوروبا بالتقشف وتحركهم بخطى بالغة البطء نحو معالجة المشاكل البنيوية النابعة من التصميم المؤسسي المعيب لمنطقة اليورو، فليس من المستغرب أن تبدو التوقعات بالنسبة للقارة قاتمة للغاية.
    NEW-YORK – Le résultat des élections italiennes constitue un signal clair pour les dirigeants européens : les électeurs rejettent leur politique d'austérité. News-Commentary نيويورك ــ إن نتائج الانتخابات الإيطالية لابد أن تبعث إلى زعماء أوروبا برسالة واضحة مفادها أن سياسات التقشف التي ينتهجونها مرفوضة من قِبَل الناخبين.
    CAMBRIDGE – Les dirigeants européens envisagent sérieusement d’instaurer la taxe Tobin, par laquelle un petit prélèvement serait perçu sur les transactions financières, tempérant ainsi le volume des transactions. Mais cette taxe pourrait-elle produire les effets escomptés par ceux qui la préconisent ? News-Commentary كمبريدج ــ يفكر زعماء أوروبا جدياً الآن في فرض ضريبة توبين، والتي تقضي بفرض ضريبة صغيرة على المعاملات المالية، وبالتالي إضعاف التداول. ولكن هل تحقق هذه الضريبة الغرض الذي يرجوه أنصارها؟
    Mais il n’y a aucun moyen de prévoir si les dirigeants européens adopteront cette stratégie. Apr��s tout, l’avenir de l’UE dépend de la politique de ses membres, qui, en retour, dépend de leurs situations politiques respectives, différentes et variables. News-Commentary ولكن لا توجد طريقة للتكهن بما إذا كان زعماء أوروبا سوف يتبنون هذه الاستراتيجية. ففي نهاية المطاف، يعتمد مستقبل الاتحاد الأوروبي بالكامل على السياسات التي تنتهجها البلدان الأعضاء، والتي تعتمد بدورها على أوضاعها السياسية المتنوعة والمتغيرة.
    L'union économique et monétaire était un moyen et non une fin. Les citoyens européens ont compris que dans le cadre actuel, l'euro constitue un obstacle pour parvenir aux objectifs qu'il était censé permettre d'atteindre - ce que les dirigeants européens n'ont pas encore réalisé. News-Commentary كان الاتحاد النقدي والاقتصادي في الاتحاد الأوروبي وسيلة لتحقيق غاية، وليس غاية في حد ذاته. ويبدو أن الناخبين الأوروبيين أدركوا في ظل الترتيبات الحالية أن اليورو يعمل على تقويض الأغراض التي كان من المفترض أنه أنشئ من أجلها. وهذه هي الحقيقة البسيطة التي لم يستوعبها زعماء أوروبا حتى وقتنا هذا.
    Parallèlement les dirigeants européens doivent s'efforcer de freiner l'afflux de réfugiés, en développant un programme politique pour mettre fin à la violence qui pousse des millions de personnes désespérées vers les frontières de leur pays. L'Europe ne peut se permettre d'être un îlot de relative stabilité dans une mer de chaos. News-Commentary ومن ناحية أخرى، يتعين على زعماء أوروبا أن يعملوا على الحد من تدفق اللاجئين، من خلال إنشاء برنامج سياسي لإنهاء العنف الذي يدفع اليائسين بالملايين إلى حدود بلدانهم. ولا تملك أوروبا تَرَف التحول إلى جزيرة منعزلة من الاستقرار النسبي في بحر من الفوضى.
    Avant tout, les dirigeants européens doivent intensifier leur coopération navale. Les capacités navales sont essentielles pour projeter la puissance européenne - et jouent un rôle crucial pour maintenir la stabilité géostratégique autour du monde. News-Commentary وفي المقام الأول من الأهمية، يتعين على زعماء أوروبا أن يعملوا على تعزيز التعاون البحرية. ذلك أن القدرات البحرية تشكل ضرورة أساسية في كل الأحوال لإبراز القوة الأوروبية ــ فضلاً عن أهميتها الحاسمة في الحفاظ على الاستقرار الجيوسياسي في مختلف أنحاء العالم.
    Il se pourrait bien s'avérer que l'ordre international ne soit plus jamais comme avant, après la crise en Ukraine. La question est maintenant de savoir si les dirigeants européens pourront s'assurer que son résultat, quel qu'il soit, serve à améliorer la sécurité de l'Europe. News-Commentary قد يتبين لنا أيضاً أن النظام الدولي لن يعود إلى سابق عهده أبداً في أعقاب أزمة أوكرانيا. والسؤال الآن هو ما إذا كان زعماء أوروبا قادرين على ضمان توظيف نتيجة الأزمة أياً كانت في تعزيز الأمن الأوروبي. ولتحقيق هذه الغاية فلابد أن تتمثل أول خطوة في تبني نهج موحد في التعامل مع الأزمة.
    La période des élections présidentielles américaines commence et d'autres problèmes de cette nouvelle année pourraient facilement revenir en tête de l'ordre du jour de l'UE. C'est pourquoi les dirigeants européens n'ont pas de temps à perdre. News-Commentary لقد بدأ موسم الانتخابات الرئاسية الأميركية، وهناك قضايا أخرى في العام الجديد ربما تستولي ببساطة على أجندة الاتحاد الأوروبي. ولهذا السبب فإن زعماء أوروبا لا يملكون تَرَف إهدار الوقت. ويتعين عليهم أن يغتنموا الفرصة الاقتصادية ــ وأن يتجنبوا الكارثة الاستراتيجية.
    Les Finlandais, actuellement à la présidence de l’UE, ont en l’occurrence pris l’initiative d’une solution pragmatique tenant compte des deux parties opposées dans le conflit. Il est nécessaire que la décision finlandaise soit fortement soutenue par l’ensemble des dirigeants européens. News-Commentary إن الاختبار الحقيقي الأول للزعامة الأوروبية يتعلق بمشكلة الوصول إلى الموانئ. وفي هذا السياق فقد بادرت فنلندا، التي تترأس الاتحاد الأوروبي في دورته الحالية، إلى تطبيق حل عملي يحرص على تحقيق مصالح طرفي النزاع على السواء. ولابد وأن تحظى المبادرة الفنلندية بالدعم الواجب من قِـبَل كافة زعماء أوروبا.
    Tout au long de la crise, les dirigeants européens ont essayé de combler les insuffisances de l'union monétaire en évitant de proposer un nouveau traité. Craignant que renforcer l'autorité de Bruxelles entraîne une réaction de rejet, que ce soit de la part des parlements nationaux ou des électeurs par l'intermédiaire d'un référendum, ils ont choisi de passer par des accords intergouvernementaux et le recours aux dispositions du traité en vigueur. News-Commentary منذ بداية الأزمة، حاول زعماء أوروبا الاستجابة للثغرات في الاتحاد النقدي مع تجنب اقتراح معاهدة جديدة، لأنهم يخشون أن تُرفَض أي معاهدة جديدة تقترح إعطاء بروكسل المزيد من السلطة المركزية، سواء من قِبَل البرلمانات الوطنية أو الناخبين عن طريق استفتاء. لذا فقد حاولوا المضي قدماً إما من خلال اتفاق بين الحكومات، أو باستخدام بنود المعاهدة القائمة.
    La légitimité de l’Union européenne était censée reposer sur la prospérité. Au terme de la période de croissance économique rapide de la communauté, les dirigeants européens en sont venus à se baser davantage sur la menace d’un mal plus grand que l’austérité : une aggravation de la déstabilisation des pays débiteurs, qui conduirait au défaut, à une expulsion de la zone euro, ainsi qu’à un effondrement économique, social et politique. News-Commentary كان من المفترض أن يستمد الاتحاد الأوروبي شرعيته من الازدهار والرخاء. فبعد نهاية فترة من النمو الاقتصادي السريع، أصبح زعماء أوروبا يعتمدون بدلاً من ذلك على التهديد بشر أعظم من التقشف: المزيد من عدم الاستقرار في الدول المدينة، والذي من شأنه أن يؤدي إلى العجز عن سداد الديون، والطرد من منطقة اليورو، والانهيار الاقتصادي والاجتماعي والسياسي.
    Les dirigeants européens ont mis en place les mécanismes d’aide à l’Italie et à l’Espagne. Depuis octobre, le continent a mis en branle le Mécanisme européen de stabilité (MES) pour l’achat de nouvelles obligations des gouvernements italiens et espagnols en cas de grève des investisseurs. News-Commentary وهناك سرد متماسك يدعم هذا التغير الذي طرأ على ظروف السوق. فقد أنشأ زعماء أوروبا الآليات اللازمة لدعم إيطاليا وأسبانيا. واعتباراً من شهر أكتوبر/تشرين الأول، أصبح لدى القارة آلية الاستقرار الأوروبي، التي من المقرر أن تشتري سندات الحكومتين الإيطالية والأسبانية إذا أحجم المستثمرون عن شرائها.
    Aujourd'hui, les dirigeants européens se laissent aller au triomphalisme, regardant le sursis économique actuel comme une validation de structures de gouvernance transnationales défaillantes. Or, l'ampleur et la persistance de la crise actuelle ont exposé les fragilités fondamentales de l'euro et devraient servir d'avertissement que les pansements technocratiques actuels pourraient ne pas tenir si un autre choc devait survenir. News-Commentary اليوم، ينغمس زعماء أوروبا في شعور بالتفوق، فينظرون إلى الهدنة الاقتصادية الحالية باعتبارها إقراراً للهياكل الحاكمة عبر الوطنية الفاشلة. ولكن عمق الأزمة الحالية واستمرارها كشف عن نقاط ضعف أساسية في اليورو، ولابد أن يكون ذلك بمثابة الإنذار بأن الحلول السطحية التكنوقراطية اليوم قد لا تصمد في مواجهة صدمة أخرى.
    Les responsables européens ont convenu que si la BCE est le prêteur de dernier ressort de la zone euro, elle doit connaître les bilans de ses clients potentiels. Elle se doit aussi d’avoir une vision plus objective des instruments qu’elle supervise – une vision qui ne saurait être influencée par les politiques nationales. News-Commentary وقد اتفق زعماء أوروبا على ضرورة اطّلاع البنك المركزي الأوروبي بشكل مباشر على الميزانيات العمومية لعملائه المحتملين ما دام يقوم بدور الملاذ الأخيرة لإقراض منطقة اليورو. وقد نتوقع منه أيضاً أن يلقي نظرة أكثر موضوعية على المؤسسات التي يتولى الإشراف عليها ــ نظرة منفصلة عن تأثير السياسات الوطنية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more