"زعماء الأحزاب" - Translation from Arabic to French

    • les dirigeants des partis
        
    • les chefs des partis
        
    • des dirigeants des partis
        
    • responsables de partis
        
    • les leaders des partis
        
    • des chefs des partis
        
    • les dirigeants du parti
        
    • tête d'un parti
        
    • les chefs de parti
        
    • dirigeants de parti
        
    • les responsables des partis
        
    • responsables des partis politiques
        
    Réunions périodiques avec les dirigeants des partis politiques et les représentants de la société civile UN عن طريق عقد اجتماعات منتظمة مع زعماء الأحزاب السياسية وممثلي المجتمع المدني
    Le Premier Ministre iraquien et les dirigeants des partis turkmènes et arabes ont demandé le retrait immédiat des forces en question. UN وقد دعا رئيس الوزراء العراقي، وكذلك زعماء الأحزاب التركمانية والعربية، إلى سحب الجنود على الفور.
    Après le tremblement de terre, des consultations ont été tenues avec les dirigeants des partis politiques et les parlementaires dans le cadre des efforts de secours d'urgence et de reconstruction. UN بعد الزلزال، أجريت مشاورات مع زعماء الأحزاب السياسية والبرلمانيين لمواجهة حالة الطوارئ وبذل جهود التعمير
    Pareil processus ne saurait être accepté comme consultation légitime du peuple, de sorte que les chefs des partis politiques des îles se sont réunis pour nommer une commission indépendante chargée de recueillir les vues de la population. UN ولا يمكن قبول هذه العملية بوصفها مشاورات شرعية مع الشعب، وبناء على ذلك اجتمع زعماء الأحزاب السياسية في الجزر لتعيين لجنة مستقلة لاستطلاع آراء الشعب.
    Le problème essentiel au Kosovo-Metohija est le refus des dirigeants des partis politiques albanais de participer à un dialogue sans imposer de conditions. UN والمشكلة الرئيسية في كوسوفو وميتوهيﱠا تكمن في رفض زعماء اﻷحزاب السياسية اﻷلبانية إجراء حوار غير مشروط.
    La méfiance et l'absence de dialogue politique intelligent entre les dirigeants des partis sont également inquiétantes. UN ومما يثير القلق كذلك انعدام الثقة والحوار السياسي الهادف بين زعماء الأحزاب.
    Les Institutions provisoires et les dirigeants des partis n'ont pas condamné publiquement les médias qui ont diffusé des informations qui ont contribué aux violences ethniques. UN ولم تدن المؤسسات المؤقتة أو زعماء الأحزاب إدانة علنية تقارير وسائط الإعلام التي أسهمت في العنف الإثني.
    les dirigeants des partis ont continué à lancer des appels pour qu'aucun débordement ne vienne perturber la sécurité et la stabilité durant la période électorale. UN وواصل زعماء الأحزاب الدعوة إلى الحفاظ على الأمن والاستقرار خلال فترة الانتخابات.
    Réunions périodiques avec les dirigeants des partis politiques et activités d'information menées dans les 5 bureaux régionaux UN عن طريق عقد اجتماعات منتظمة مع زعماء الأحزاب الوطنية والسياسية واضطلاع خمسة مكاتب إقليمية بأنشطة توعية
    :: Missions de bons offices entre les dirigeants des partis politiques et les hautes personnalités du Gouvernement UN :: بذل المساعي الحميدة بين زعماء الأحزاب السياسية والمسؤولين الحكوميين
    Missions de bons offices entre les dirigeants des partis politiques et les hautes personnalités du Gouvernement UN بذل المساعي الحميدة بين زعماء الأحزاب السياسية والمسؤولين الحكوميين
    :: Colloque avec les dirigeants des partis politiques; réunions avec des représentants de la société civile; atelier pour les commissions parlementaires et atelier pour les responsables gouvernementaux UN :: عقد ندوة مع زعماء الأحزاب السياسية؛ واجتماعات مع ممثلي المجتمع المدني؛ وحلقة عمل للجان البرلمانية وحلقة عمل لموظفين حكوميين
    L'Institut pour la promotion de la femme a essayé de travailler avec les dirigeants des partis politiques, mais il reste encore à faire, peut-être en introduisant des quotas. UN وذكرت أن معهد مركز المرأة يحاول العمل مع زعماء الأحزاب السياسية ولكن الأمر يحتاج إلى القيام بمزيد من العمل، وربما عن طريق إدخال نظام الحصص.
    Accompagné du chef des observateurs électoraux de la MANUI, il s'est spécialement entretenu avec les dirigeants des partis politiques pour éclairer certains aspects des opérations électorales prévues. UN وعُقدت اجتماعات خاصة مع زعماء الأحزاب السياسية، بمشاركة كبير موظفي شؤون الانتخابات في البعثة، من أجل إيضاح عناصر العملية الانتخابية.
    Du fait de l'abolition de la zone de confiance qui avait divisé le pays, et de l'amélioration continue du climat politique et des conditions de sécurité, les dirigeants des partis politiques et le reste de la population peuvent désormais se déplacer librement sur la totalité du territoire. UN ومع إزالة منطقة الثقة التي كانت تقسم البلد والتحسن المستمر للمناخ السياسي والأمني فيه، أصبح بإمكان زعماء الأحزاب السياسية وعامة الجمهور الآن التنقل بحرية في أنحاء البلد كافة.
    En particulier, il convient de noter que, le 25 mars 2004, le Secrétaire général a appelé les chefs des partis politiques ivoiriens à faire preuve de hauteur de vues et d'engager un dialogue constructif, tel que l'avait promis le Président Gbagbo. UN 19 - ويجدر بالإشارة بوجه خاص أن الأمين العام قد دعا زعماء الأحزاب السياسية الإيفوارية في 25 آذار/مارس إلى إبداء حنكتهم والمشاركة في المشاورات البناءة التي وعد بها الرئيس غباغبو.
    Depuis le tout début, les représentants de toutes les autres minorités et de tous les autres groupes ethniques qui vivent au Kosovo—Metohija ont répondu favorablement à l'exception des dirigeants des partis politiques des Albanais de souche. UN ومنذ بداية اﻷمر، قدم ممثلو سائر اﻷقليات والمجموعات اﻹثنية التي تعيش في كوسوفو وميتوهيا رداً ايجابياً باستثناء زعماء اﻷحزاب السياسية للمجموعة اﻹثنية اﻷلبانية.
    Organisation de 3 forums consultatifs auxquels participeront des responsables de partis politiques et des parlementaires pour consolider la place des partis politiques à l'Assemblée nationale UN تنظيم ثلاثة منتديات تشاورية مع زعماء الأحزاب السياسية والبرلمانيين لتعزيز دور الأحزاب السياسية في البرلمان
    Les membres du CPC rappellent à tous les acteurs politiques ivoiriens l'importance que revêt le Code de bonne conduite signé le 24 avril 2008 à Abidjan par les leaders des partis politiques, en présence des plus hautes autorités ivoiriennes et du Secrétaire général des Nations Unies, et invitent les partis politiques à son strict respect. UN 15 - وذكَّر أعضاء الإطار جميع الجهات السياسية في كوت ديفوار بأهمية مدونة قواعد السلوك التي وقعها زعماء الأحزاب السياسية في أبيدجان في 24 نيسان/أبريل 2008، بحضور السلطات الإيفوارية العليا والأمين العام للأمم المتحدة، ودعوا الأحزاب السياسية إلى احترام المدونة احتراما صارما.
    54. Le représentant de l'État partie a fait observer que depuis le 5 janvier 1994, le Rwanda passait par une crise constitutionnelle causée par la réticence des chefs des partis à partager le pouvoir comme le prévoyait l'Accord de paix d'Arusha d'août 1993. UN ٥٤ - وأشار ممثل الدولة الطرف إلى أن رواندا تواجه أزمة دستورية منذ ٥ كانون الثاني/يناير ١٩٩٤، نتيجة لعدم استعداد زعماء اﻷحزاب تقاسم السلطة كما هو منصوص عليه في اتفاق السلام الموقع في أروشا في آب/أغسطس ١٩٩٣.
    10. Les réunions avec les dirigeants du parti politique chypriote turc et une soixantaine d'hommes d'affaires représentant trois organisations d'affaires dans la partie nord de Chypre ont été révélatrices. Il en est ressorti plusieurs conclusions cruciales : UN ١٠ - وقد ثبتـت جدوى الاجتماعات الـتي عقدت مع زعماء اﻷحزاب السياسية القبرصية التركية ونحو ٦٠ رجلا من رجال اﻷعمال يمثلون ثلاث مؤسسات تجارية في القطاع الشمالي من قبرص، إذ أدت الى عدة استنتاجات رئيسية:
    Le nombre de femmes à la tête d'un parti politique étant faible, les femmes ont, logiquement, des possibilités plus limitées de prendre part aux décisions importantes, telles que l'élaboration des listes de candidats aux élections. UN ولما كان عدد النساء بين زعماء الأحزاب السياسية صغيرا، تظل إمكانيات مشاركتهن في صنع القرارات الهامة، مثل وضع قوائم المرشحين للانتخابات، محدودة.
    Ils ont appelé les chefs de parti à coopérer avec la communauté internationale et à travailler à l'avènement d'un régime démocratique pluriethnique en Bosnie-Herzégovine. UN وحثوا زعماء الأحزاب على التعاون مع المجتمع الدولي والعمل من أجل إقامة دولة البوسنة والهرسك الديمقراطية والمتعددة الأعراق.
    Plusieurs actes de fraternité similaires entre divers dirigeants de parti ont ainsi été enregistrés. UN وشهدت سيراليون العديد من الخطوات الأخوية المماثلة بين مختلف زعماء الأحزاب.
    Nous-mêmes, nous nous sommes mis à l'écoute de plusieurs partenaires politiques, les responsables des partis politiques, les membres du Gouvernement et d'autres. UN وقد استمعنا بأنفسنا إلى عدد من الشركاء السياسيين، بمن فيهم زعماء الأحزاب السياسية وأعضاء الحكومة وغيرهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more