Des contributions sont nécessaires pour financer au moins une bourse par an. | UN | وثمة حاجة إلى المساهمات لكي يتيسّر منح زمالة واحدة في السنة على الأقل. |
Le Bureau des affaires juridiques continuera d'attribuer au moins une bourse par an, conformément aux règles et directives en la matière. | UN | سيواصل مكتب الشؤون القانونية منح زمالة واحدة على الأقل سنويا، وفقا للقواعد والأنظمة. |
Le Bureau des affaires juridiques continuera d'attribuer au moins une bourse par an, conformément aux règles et directives en la matière. | UN | سيواصل مكتب الشؤون القانونية منح زمالة واحدة على الأقل سنويا وفقا للقواعد والمبادئ التوجيهية. |
Octroi d'une bourse d'études à l'Institut international des droits de l'homme de Strasbourg et de stage au HautCommissariat, juillet 1999. | UN | وتقديم زمالة واحدة للمشاركة في معهد حقوق الإنسان في ستراسبورغ والتدريب الداخلي في المفوضية، تموز/يوليه 1999. |
Le Groupe a également prié le Secrétaire général adjoint aux affaires juridiques, Conseiller juridique, d'envisager d'accroître la dotation, de manière que les intérêts qu'elle produit puissent financer plus d'une bourse par an. | UN | كما حث الفريق وكيل اﻷمين العام للشؤون القانونية، المستشار القانوني، على استقصاء إمكانية زيادة المخصصات الممنوحة بحيث تتيح له الفائدة التي تدرها منح أكثر من زمالة واحدة في السنة. |
Bourses Bourses de recherche (UNESCO/Japon : Obuchi) : une bourse octroyée en 2001 dans le domaine du dialogue interculturel. | UN | الزمالات البحثية (اليونسكو/اليابان: أوبوشي): منحت زمالة واحدة في عام 2001 في مجال الحوار بين الثقافات. |
Activités concernant le droit de la mer et les affaires maritimes; dotation à la mémoire de Hamilton Shirley Amerasinghe. Le Bureau des affaires juridiques continuera à attribuer au moins une bourse annuelle, conformément aux règles et directives visées aux paragraphes 35 et 39 ci-dessus. | UN | ٠٨ - اﻷنشطة المتعلقة بقانون البحار وشؤون المحيطات: زمالة هاميلتون شيرلي أميراسينغ التذكارية: سيواصل مكتب الشؤون القانونية منح زمالة واحدة على اﻷقل سنويا، وفقا للقواعد والمبادئ التوجيهية المشار إليها في الفقرتين ٥٣ و ٩٣ أعلاه. |
40. En réponse à la résolution 49/28 de l'Assemblée générale en date du 6 décembre 1994, le Royaume-Uni a de nouveau offert 15 000 livres sterling pour financer une bourse dans le cadre de ce programme pendant l'année universitaire 1996/97. | UN | ٤٠ - واستجابة لقرار الجمعية العامة ٤٩/٢٨ المؤرخ ٦ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٤، قدمت المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية، مرة أخرى، ٠٠٠ ١٥ جنيه استرليني لتمويل زمالة واحدة للسنة اﻷكاديمية ١٩٩٦/١٩٩٧ في إطار هذا البرنامج. |
46. Les membres du Groupe ont de même instamment invité le Secrétaire général adjoint, Conseiller juridique, à examiner la possibilité d'accroître le fonds de dotation du programme pour que les intérêts annuels produits par ce fonds leur permettent d'accorder plus d'une bourse par an. | UN | ٤٦ - كما حث الفريق وكيل اﻷمين العام، المستشار القانوني، على استكشاف إمكانية زيادة المخصصات الممنوحة بما يمكّن البرنامج من استغلال الفائدة المتأتية منها في منح أكثر من زمالة واحدة سنويا. |
On escompte que, neuf bourses ayant déjà été attribuées au cours des neuf dernières années, le Bureau des affaires juridiques continuera à attribuer au moins une bourse annuelle, conformément aux règles et directives visées ci-dessus aux paragraphes 23 à 26. | UN | من المتوقع، إذ منحت سبع زمالات بالفعل خلال السنوات السبع الماضية، أن يواصل مكتب الشؤون القانونية منح زمالة واحدة على اﻷقل سنويا، وفقا للقواعد والمبادئ التوجيهية المشار اليها في الفقرات ٢٣ الى ٢٦ أعلاه. |
Le sous-programme a également organisé un atelier régional de renforcement des capacités sur la mesure du bien-être et du progrès dans les sociétés arabes et a offert une bourse à l'Égypte. | UN | ونظم البرنامج الفرعي أيضا حلقة عمل إقليمية لبناء القدرات عن " قياس الرفاه والتقدم في المجتمعات العربية " ، وقدم زمالة واحدة إلى مصر. |
Il se félicite aussi de la décision d'autoriser le Secrétaire général à octroyer au minimum une bourse en 2012 et une autre en 2013 au titre de la Dotation Hamilton Shirley Amerashinghe pour le droit de la mer. | UN | كما أشادت بقرار الإذن للأمين العام بمنح زمالة واحدة كحد أدنى في عام 2012 وزمالة أخرى في عام 2013 في إطار جائزة زمالة هاميلتون - شيرلي - أميراشينغ التذكارية في مجال قانون البحار. |
:: Attribution à une scientifique d'une bourse coparrainée (UNESCO/L'Oreal) de six ans en République tchèque, à consacrer à la recherche en sciences sociales (valeur : 138 523 dollars des États-Unis) | UN | :: مُنحت إحدى العالمات زمالة واحدة مشتركة التمويل (اليونسكو/لوريال) في ميدان العلوم الاجتماعية في الجمهورية التشيكية لمدة ست سنوات (بقيمة 523 138 دولاراً من دولارات الولايات المتحدة). |
:: Attribution à une chercheuse d'une bourse de quatre semaines en Israël, coparrainée par l'UNESCO et Israël (Mashav) dans le domaine de l'enseignement (valeur : 5 485 dollars) | UN | مُنحت إحدى الباحثات زمالة واحدة مشتركة التمويل بين (اليونسكو/إسرائيل - ماشاف) في ميدان التعليم لمدة أربعة أسابيع في إسرائيل (بقيمة: 485 5 دولاراً من دولارات الولايات المتحدة). |
:: Attribution à une chercheuse d'une bourse de quatre semaines en Israël, coparrainée par l'UNESCO et Israël (Mashav) dans le domaine de l'enseignement (valeur : 5 367 dollars) | UN | مُنحت إحدى الباحثات زمالة واحدة مشتركة التمويل بين (اليونسكو/إسرائيل - ماشاف) في ميدان التعليم لمدة أربعة أسابيع في إسرائيل (بقيمة: 367 5 دولاراً من دولارات الولايات المتحدة). |
Le programme de bourses de l'UNESCO a accordé une bourse, pour la période 2013-2014, à une jeune chercheuse des Îles Salomon pour ses travaux dans le domaine du renforcement des capacités dans l'éducation de base. | UN | 74 - وفي إطار برنامج الزمالات الدراسية، منحت اليونسكو زمالة واحدة في الفترة 2013-2014 إلى باحثة شابة من جزر سليمان للقيام ببحث في مجال تنمية القدرات الضرورية للتعليم الأساسي. |
Enfin, dans le contexte du secrétariat commun et s'ils en ont les moyens, le Fonds pour les victimes de la torture et le Fonds pour la lutte contre les formes contemporaines d'esclavage prévoient de décerner chacun une bourse en 2014. | UN | 6 - وأخيرا، من المتوقع أن يسعى صندوق ضحايا التعذيب والصندوق الاستئماني من أجل مكافحة أشكال الرق المعاصرة، في إطار الأمانة المشتركة ورهنا بتوافر التمويل، إلى أن يستفيد كل منهما من زمالة واحدة في عام 2014. |
Grâce aux contributions versées au Programme pendant la période considérée, la Division des affaires maritimes et du droit de la mer sera en mesure d'octroyer une bourse pour la période 2013-2014. | UN | وبفضل المساهمات التي وردت على صندوق التبرعات الاستئماني خلال الفترة المشمولة بالتقرير، سيكون الصندوق في وضع يمكِّنه من إدارة منحة زمالة واحدة للفترة 2013-2014. |
8. Prie également le Secrétaire général de prévoir dans le budget ordinaire, pour examen par elle-même, à compter de l'exercice biennal 2016-2017, les fonds nécessaires pour financer la Dotation commémorative Hamilton Shirley Amerasinghe sur le droit de la mer si le montant des contributions volontaires devait se révéler insuffisant pour octroyer au moins une bourse par an; | UN | 8 - تطلب أيضا إلى الأمين العام أن يدرج في الميزانية العادية الموارد المالية اللازمة لزمالة هاميلتون شيرلي أميراسينغ التذكارية في مجال قانون البحار اعتبارا من فترة السنتين 2016-2017، قصد عرضها على نظر الجمعية العامة، وذلك تحسبا لعدم كفاية التبرعات لمنح زمالة واحدة في السنة على الأقل؛ |
8. Prie également le Secrétaire général de prévoir dans le budget ordinaire, aux fins d'examen par l'Assemblée générale et à compter de l'exercice biennal 2016-2017, les fonds nécessaires pour financer le Programme de bourses pour les études relatives au droit de la mer créé à la mémoire de Hamilton Shirley Amerasinghe si le montant des contributions volontaires devait se révéler insuffisant pour octroyer au moins une bourse par an; | UN | 8 - تطلب أيضا إلى الأمين العام أن يدرج في الميزانية العادية الموارد المالية اللازمة لزمالة هاميلتون شيرلي أميراسينغ التذكارية في مجال قانون البحار اعتبارا من فترة السنتين 2016-2017، قصد عرضها على نظر الجمعية العامة، وذلك تحسبا لعدم كفاية التبرعات لمنح زمالة واحدة في السنة على الأقل؛ |