"زملاؤه" - Translation from Arabic to French

    • ses collègues
        
    • ses compagnons
        
    • ses amis
        
    • des collègues
        
    À l'évidence, il n'a rien appris du comportement ridicule de ses collègues John Bolton, Dan Fisk et Otto Reich. UN ومن الجلى أنه لم يتعلم شيئا من التصرفات المشينة التي مارسها زملاؤه جون بولتون، ودان فيسك، وأوتو ريتش.
    Il a remercié ses collègues du GETT et le secrétariat de leur excellent travail pour l'organisation de l'atelier. UN كما نوّه السيد كومارسينغ بالدعم الممتاز الذي قدمه زملاؤه في فريق الخبراء والأمانة لتنظيم حلقة العمل هذه.
    Il manquera beaucoup à ses collègues à l'ONU. UN وسيفقده زملاؤه في الأمم المتحدة فقدا شديدا.
    Cela avait été une expérience misérable, mais lui-même et ses compagnons de détention récoltent à présent les fruits de leur lutte. UN وقد كان الاحتجاز تجربة أليمة ولكنه يجني الآن ومعه زملاؤه الضحايا ثمار نضالهم.
    Des tortures similaires auraient été infligées à ses compagnons de travail arrêtés dans les mêmes circonstances. Antonio David Sanjuanero, qui aurait été maintenu au secret pendant cinq jours, Eddy Marcel González, qui aurait subi une fracture de la clavicule causée par la suspension, et José Gregorio Guerrero. UN وخضع أيضاً لتعذيب مماثل زملاؤه في العمل الذين احتجزوا في نفس الظروف: أنطونيو دافيد سانخوانيرو، الذي ظل في حبس إنفرادي طوال خمسة أيام؛ وإيدي مارسل غونسالس، الذي كان يعاني كسراً في الترقوة نتيجة لتعليقه؛ وخوسيه غريغوريو غيريرو.
    ses collègues de travail, à tous les niveaux, ont confirmé que le fonctionnaire d’administration avait atteint un niveau d’alcoolisme tel qu’il était souvent dysfonctionnel et était devenu incapable de s’acquitter convenablement de ses fonctions. UN وأكد زملاؤه في العمل بكافة مستوياتهم أنه قد بلغ حالة من اﻹدمان سببت له اختلالا وظيفيا في حالات كثيرة، وأنه قد أصبح عاجزا عن العمل بأسلوب مهني.
    Jusqu'ici, ni M. Savimbi ni ses collègues n'ont répondu à l'invitation que leur a fait le Président dos Santos de venir s'entretenir avec lui. UN وحتى هذا التاريخ، لم يستجب الدكتور سافيمبي أو زملاؤه لدعوة الرئيس دوس سانتوس للاجتماع.
    Il remercie ses collègues de l'Université d'Essex et du Haut-Commissariat pour leur professionnalisme et leur extraordinaire dévouement. UN فما أبداه زملاؤه في جامعة إسيكس وفي مفوضية حقوق الإنسان من احتراف مهني وعمل دؤوب كان أمرا استثنائيا.
    ses collègues disent qu'une femme lui a parlé avant qu'il ne parte. Open Subtitles زملاؤه يقولون أنه اقتربت منه سيدة قبل هروعه على عجالة.
    Et ses amis, ses collègues ? Open Subtitles ماذا عن أصدقائه أو عائلته أو زملاؤه فى العمل؟
    Il faut quand même interroger ses collègues. Open Subtitles و رغم ذلك يجب علينا تفتيش مكتبه تحدثي الى زملاؤه سأحضر تاوب
    ses collègues ont dit qu'il avait une attitude étrange toute la semaine. Open Subtitles زملاؤه يقولونه أن كان يتصرف بغرابة طوال الأسبوع.
    Apparemment un membre très contrarié de l'équipe aurait fait feu sur ses collègues, avant de se tuer. Open Subtitles ظاهريا عضو شارد من أعضاء الفريق أطلق النار على زملاؤه قبل أن يقتل نفسه
    Nous pensons que cette attitude a été très fructueuse. C'est celle adoptée dès le début par le Président Meles Zenawi, qui a été chargé par ses collègues de l'OUA de suivre la situation en Somalie. UN ونعتقد أن هذا كان نهجا مثمرا جدا، وهو النهج الذي اعتمده منذ البداية الرئيس ميليس زيناوي، الذي أناط به زملاؤه في منظمة الوحدة الافريقية مسؤولية متابعة التطورات في الصومال.
    L'élévation de M. Diogo Freitas do Amaral, du Portugal, au poste de Président de l'Assemblée générale durant sa cinquantième session est un grand honneur pour son pays et un témoignage opportun de la haute estime dans laquelle le tiennent ses collègues sur la scène internationale. UN إن ارتقاء السيد ديوغو فريتاس دو أمارال، ممثل البرتغال، إلى سدة رئاسة الجمعية العامة في هذه الدورة الخمسين لهو شرف كبير لبلده واعتراف في أوانه بالمكانة الرفيعة التي يكنها له زملاؤه في الساحة الدولية.
    Mais nous avons également noté tous les efforts de ses collègues et amis, qui l'ont réconforté par leurs paroles et leurs lettres et lui ont envoyé des fleurs pour lui soutenir le moral au cours des deux mois et demi qui ont suivi la découverte de son mal. UN ولكننا بالتأكيد أحطنا علما بجميع الجهود التي بذلها زملاؤه وأصدقاؤه الذين أبقوا معنوياته عالية بكلامهم ورسائلهــم وباقــات الزهور خلال الشهرين والنصف اللذين عاشهما بعد اكتشاف المرض.
    Il invoque également une violation de l'article 12 du Pacte pour avoir été privé de la liberté dont jouissent ses compagnons de choisir librement leur lieu de garnison ou d'affectation, puisque son déplacement d'office limite les lieux d'affectation auxquels il peut prétendre. UN ويزعم أيضاً وجود انتهاك للمادة 12 من العهد على أساس أنه حرم من الحرية التي يتمتع بها زملاؤه في اختيار مكان سكنهم أو مراكز عملهم، لأن قرار استبعاده من منصبه يحد من فرص التنسيب المتاحة له.
    Il invoque également une violation de l'article 12 du Pacte pour avoir été privé de la liberté dont jouissent ses compagnons de choisir librement leur lieu de garnison ou d'affectation, puisque son déplacement d'office limite les lieux d'affectation auxquels il peut prétendre. UN ويزعم أيضاً وجود انتهاك للمادة 12 من العهد على أساس أنه حرم من الحرية التي يتمتع بها زملاؤه في اختيار مكان سكنهم أو مراكز عملهم، لأن قرار استبعاده من منصبه يحد من فرص التنسيب المتاحة له.
    2.12 M. Irvine Paro, né le 24 mars 1945, dit que le samedi 9 septembre au matin, il se trouvait à la gendarmerie où il avait été conduit à la suite des émeutes du mercredi précédent et que de ce fait, il a échappé aux mauvais traitements infligés à ses compagnons. UN ٢-١٢ ويقول السيد ارفين بارو، المولود في ٢٤ آذار/مارس ١٩٥٤، إنه كان في مركز الشرطة صبيحة يوم السبت الموافق ٩ أيلول/سبتمبر ﻷمر يتعلق بأعمال الشغب التي جدت يوم اﻷربعاء الماضي ولذلك لم تطله سوء المعاملة التي تعرض لها زملاؤه.
    L'enquête administrative orale est une enquête interne et confidentielle visant le policier incriminé, qui est menée par des collègues policiers. UN إذ أن التحقيق الإداري الشفهي عبارة عن تحقيق مغلق وداخلي مع رجل الشرطة المتهم أجراه زملاؤه من رجال الشرطة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more