"زملائي الأعزاء" - Translation from Arabic to French

    • chers collègues
        
    Cela est vrai de la France comme de chacun des pays que vous représentez, chers collègues. UN هذا صحيح بالنسبة لفرنسا ولكل البلدان التي تمثلونها زملائي الأعزاء.
    chers collègues, faisons un instant abstraction du passé, posonsnous des questions simples. UN فدعونا زملائي الأعزاء نترك الماضي جانبا للحظة ونسأل أنفسنا بشكل مباشر.
    Le PRÉSIDENT (traduit de l'anglais): Mes chers collègues, nous reprenons la séance plénière. UN الرئيس: زملائي الأعزاء نواصل الآن الجلسة.
    Je remercie tous mes chers collègues et tous ceux qui m'ont aidé alors que je représentais le Kenya à la Conférence du désarmement. UN وأشكر جميع زملائي الأعزاء وكل من دعموني عندما كنت ممثلة لكينيا لدى مؤتمر نزع السلاح.
    chers collègues, comme vous le savez peut-être, la présente séance plénière de la Conférence est la dernière à se tenir sous la présidence de l'Afrique du Sud. UN زملائي الأعزاء إن الجلسة العامة لهذا اليوم هي، كما تعلمون، آخر جلسة تترأس فيها جنوب أفريقيا المؤتمر.
    Au terme de cette déclaration, je voudrais conclure en disant merci à tous mes chers collègues ici présents pour leur bonne humeur, leurs conseils et leur coopération. UN وإذ أنهي بياني هذا، أود أن اختتم بالقول شكراً لجميع زملائي الأعزاء الموجودين في هذه القاعة على ما أبدوه من جودة التلاطف والمشورة والتعاون.
    Enfin, je voudrais souhaiter de tout cœur à tous mes chers collègues qu'ils s'inspirent du message de foi, d'amour, de paix, d'aide désintéressée et d'espoir de la présente période de l'année et une nouvelle année dans un monde imprégné de ce message. UN أخيرا، اسمحوا لي أن أقدم لجميع زملائي الأعزاء أفضل تمنياتي بأن تغمرهم رسالة الموسم من الإيمان والمحبة والسلام والخدمة المتفانية والأمل، وبسنة جديدة لعالم مُفعَم بهذه الرسالة.
    Le Président: Je vous remercie chers collègues. UN الرئيس (تكلم بالفرنسية): شكراً لكم، زملائي الأعزاء.
    À mes chers collègues de la Conférence du désarmement, en particulier aux autres membres du Groupe des 21, je tiens à dire merci pour leur amitié et leur coopération, et comme beaucoup le disent dans cette salle, je dirai que la Conférence du désarmement - en dépit de l'absence de progrès sur un programme de travail ces dernières années - est encore le meilleur cercle de la ville. UN وإلى زملائي الأعزاء في المؤتمر، وبخاصة إلى أعضاء مجموعة ال21، أود أن أشكرهم على الألفة والمودة التي جمعت بيننا وتعاونهم، وسأؤيد قطعاً الرأي، الذي كثيراً ما أُعرب عنه في قاعة المجلس، القائل إن المؤتمر - رغم نقص التقدم المسجَّل في برنامج عمله خلال السنوات الماضية - لا يزال أفضل نادٍ يُنتمى إليه في المدينة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more