"زمنية صارمة" - Translation from Arabic to French

    • temps strictes
        
    • délais stricts
        
    • trop courts
        
    • limite stricte
        
    • durée très strictes
        
    • délais rigoureux
        
    • délais très serrés
        
    • temps de parole stricts
        
    J'imposerai des limites de temps strictes pour toutes les remarques liminaires. UN وسأفرض حدوداً زمنية صارمة على أي ملاحظات افتتاحية.
    Aux sessions précédentes, la Présidente—Rapporteuse a fixé des limites de temps strictes pour que tous les participants souhaitant faire une déclaration en aient la possibilité. UN وكانت الرئيسة - المقررة قد حددت في الدورات السابقة حدوداً زمنية صارمة بغية ضمان إعطاء الفرصة لجميع المشتركين الراغبين في اﻹدلاء ببيانات كي يفعلوا ذلك.
    La Convention a imposé des délais stricts pour la destruction des stocks et pour le nettoyage des régions minées. UN وقـد نصت الاتفاقية على حدود زمنية صارمة لتدمير المخزون ولتطهير المناطق التي توجد بها الألغام.
    A chacune des principales étapes de ses travaux, le médiateur devra s'en tenir à des délais stricts. UN وسيخضع أمين المظالم لقيود زمنية صارمة يجب أن يراعيها في كافة المراحل الرئيسية للإجراءات التي يتخذها لدى تناول الشكاوى.
    Il a également été noté que les cycles des programmes des organismes des Nations Unies, qui sont souvent des programmes annuels, et les PTA et les PAPP correspondants sont dans certains cas trop courts et ne sont pas adaptés à l'exécution de longs programmes par des PE. UN 209- وأشير أيضاً إلى أن دورات برامج مؤسسات الأمم المتحدة، وهي على الأغلب برامج سنوية، وما يقابل ذلك من خطط عمل سنوية وخطط عمل خاصة بالبرامج القطرية، تخضع في بعض الحالات لقيود زمنية صارمة ولا تناسب البرامج الطويلة الأجل التي يُعهد بتنفيذها إلى شركاء التنفيذ.
    c) Il n'existe pas de moyens permettant de vérifier le bon déroulement des interrogatoires pendant les gardes à vue et, en particulier, il n'y a pas de durée limite stricte pour les interrogatoires en continu; UN (ج) الافتقار إلى سبل الإشراف على حسن سير عمليات استجواب المحتجزين وهم في مراكز احتجاز الشرطة، ولا سيما عدم تحديد مُدد زمنية صارمة لحصص الاستجواب المتتالية؛
    10. Assigner des limites de durée très strictes à la garde à vue des personnes soupçonnées de terrorisme et donner des renseignements sur ce qu'il est convenu d'appeler < < les vols secrets > > (Fédération de Russie). UN 10- وضع حدود زمنية صارمة لإبقاء المشتَبه بتورطهم في الإرهاب محتجَزين قبل اتهامهم، وتقديم معلومات عما يسمى " الرحلات الجوية السرية " . (الاتحاد الروسي)
    Aux sessions précédentes, la PrésidenteRapporteuse a fixé des limites de temps strictes pour que tous les participants souhaitant faire une déclaration en aient la possibilité. UN وكانت الرئيسة - المقررة قد حددت في الدورات السابقة حدوداً زمنية صارمة بغية ضمان إعطاء الفرصة لجميع المشتركين الراغبين في الإدلاء ببيانات كي يفعلوا ذلك.
    Aux sessions précédentes, la Présidente—Rapporteuse a fixé des limites de temps strictes pour que tous les participants souhaitant faire une déclaration en aient la possibilité. UN وكانت الرئيسة - المقررة قد حددت في الدورات السابقة حدوداً زمنية صارمة بغية ضمان إعطاء الفرصة لجميع المشتركين الراغبين في الإدلاء ببيانات كي يفعلوا ذلك.
    Aux sessions précédentes, la Présidente—Rapporteur a fixé des limites de temps strictes pour que tous les participants souhaitant faire une déclaration en aient la possibilité. UN وكانت الرئيسة - المقررة تقرر في الدورات السابقة حدوداً زمنية صارمة بغية ضمان إعطاء الفرصة لجميع المشتركين الراغبين في اﻹدلاء ببيانات بأن يفعلوا ذلك.
    Aux sessions précédentes le Président-Rapporteur a fixé des limites de temps strictes pour que tous les participants souhaitant faire une déclaration en aient la possibilité. UN وكانت الرئيسة - المقررة تقرر في الدورات السابقة حدودا زمنية صارمة بغية ضمان إعطاء الفرصة لجميع المشتركين الراغبين في اﻹدلاء ببيانات بأن يفعلوا ذلك.
    Aux sessions précédentes, le PrésidentRapporteur a fixé des limites de temps strictes pour que tous les participants souhaitant faire une déclaration en aient la possibilité. UN وكان الرؤساء - المقررون قد وضعوا في الدورات السابقة حدوداً زمنية صارمة لضمان إعطاء فرصة الإدلاء ببيانات لجميع المشتركين الراغبين في ذلك.
    Aux sessions précédentes, le PrésidentRapporteur a fixé des limites de temps strictes pour que tous les participants souhaitant faire une déclaration en aient la possibilité. UN وكان الرؤساء - المقررون قد حددوا في الدورات السابقة حدوداً زمنية صارمة من أجل ضمان إعطاء الفرصة لجميع المشتركين الراغبين في الإدلاء ببيانات لكي يفعلوا ذلك.
    Après quoi, le projet avait dû se tenir à des délais stricts pour respecter la date de lancement. UN وبمجرّد إيجاد الجهات المذكورة، سيواجه المشروع قيودا زمنية صارمة من حيث مراعاة موعد الإطلاق.
    En outre, le Comité a travaillé en étant lié par des délais stricts pour respecter les échéances fixées par le Conseil des droits de l'homme. UN وفضلاً عن ذلك، عملت اللجنة ضمن قيود زمنية صارمة للوفاء بالإطار الزمني الذي حدده لها مجلس حقوق الإنسان.
    Le Mémorandum d'accord prévoit des délais stricts pour l'exécution des diverses étapes du processus. UN وينص تفاهم منظمة التجارة العالمية بشأن تسوية المنازعات على حدود زمنية صارمة لاستكمال مختلف مراحل هذه العملية.
    Un autre élément distinctif était que l'injonction préliminaire était soumise aux délais stricts prévus à l'article 17 quater. UN وأُشير إلى سمة مميزة أخرى للأمر الأولي وهي أنه يخضع لقيود زمنية صارمة كما هو مبين في المادة 17 مكررا ثالثا.
    Pour éviter les retards, il conviendrait d'imposer des délais stricts pour toute tentative de médiation. UN ولتفادي التأخير، ينبغي وضع حدود زمنية صارمة من أجل القيام بالوساطة.
    Il a également été noté que les cycles des programmes des organismes des Nations Unies, qui sont souvent des programmes annuels, et les PTA et les PAPP correspondants sont dans certains cas trop courts et ne sont pas adaptés à l'exécution de longs programmes par des PE. UN 209- وأشير أيضاً إلى أن دورات برامج مؤسسات الأمم المتحدة، وهي على الأغلب برامج سنوية، وما يقابل ذلك من خطط عمل سنوية وخطط عمل خاصة بالبرامج القطرية، تخضع في بعض الحالات لقيود زمنية صارمة ولا تناسب البرامج الطويلة الأجل التي يُعهد بتنفيذها إلى شركاء التنفيذ.
    c) Il n'existe pas de moyens permettant de vérifier le bon déroulement des interrogatoires pendant les gardes à vue et, en particulier, il n'y a pas de durée limite stricte pour les interrogatoires en continu; UN (ج) الافتقار إلى سبل الإشراف على حسن سير عمليات استجواب المحتجزين وهم في مراكز احتجاز الشرطة، ولا سيما عدم تحديد مُدد زمنية صارمة لحصص الاستجواب المتتالية؛
    10. Assigner des limites de durée très strictes à la garde à vue des personnes soupçonnées de terrorisme et donner des renseignements sur ce qu'il est convenu d'appeler < < les vols secrets > > (Fédération de Russie). UN 10- وضع حدود زمنية صارمة لإبقاء المشتَبه بتورطهم في الإرهاب محتجَزين قبل اتهامهم، وتقديم معلومات عما يسمى " الرحلات الجوية السرية " . (الاتحاد الروسي)
    Les délais rigoureux et la diligence qui caractérisent l'instruction des dossiers renforcent davantage l'efficacité de la procédure. UN ومن شأن وضع جداول زمنية صارمة واتباع نهج سريع في التعامل مع الحالات زيادة تعزيز فعالية هذه الآلية.
    e) Services d'information: Il faudrait financer un responsable de réseau informatique, compte tenu de la complexité accrue des systèmes d'information requis à l'appui des activités relatives au Protocole de Kyoto, d'autant que leur fonctionnement doit être sécurisé et assuré dans des délais très serrés. UN (ه) برنامج خدمات الإعلام: بالنظر إلى التعقد المتزايد الذي تتسم به نظم المعلومات اللازمة لدعم الأنشطة في إطار بروتوكول كيوتو، وخاصة بالنظر إلى ضرورة أن تكون العمليات مؤمنة ومكفولة ضمن أطر زمنية صارمة جداً، فسيلزم توفير تمويل لموظف واحد مختص بالشبكات الحاسوبية.
    De la même façon, dans l'affaire Prlić et consorts, des temps de parole stricts ont été imposés dès le début mais la Chambre doit tâcher sans cesse de maintenir la procédure dans les délais. UN وبالمثل، في قضية برليتش وآخرين، تواجه الدائرة الابتدائية، مع ما فرض من حدود زمنية صارمة وقت بداية المحاكمة، معركة متواصلة لضمان أن تبقى إجراءات المحاكمة في حدود ما خُصص لها من إطار زمني مقرر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more