"زميلي ممثل" - Translation from Arabic to French

    • mon collègue
        
    • collègue du
        
    • notre collègue
        
    • collègue de
        
    Il est évident qu'il faut faire mieux, comme l'a dit ce matin mon collègue norvégien dans sa déclaration. UN ومن الواضح أنه يلزم أن نحقق انجازا أفضل، كما قال زميلي ممثل النرويج في بيانه صباح هذا اليوم.
    Je tiens pour commencer à associer ma délégation à la déclaration faite par mon collègue du Bangladesh au nom du Mouvement des pays non alignés. UN أود في البداية أن أعرب عن تأييد وفد بلدي للبيان الذي أدلى به زميلي ممثل بنغلاديش باسم حركة عدم الانحياز.
    J'aimerais aussi déclarer que ma délégation appuie la position des pays non alignés, qui a été présentée de façon compétente par mon collègue, le représentant de l'Indonésie. UN وأود أيضا أن أعلن تأييد وفد بلدي لموقف بلدان عدم الانحياز، الذي عرضه باقتدار زميلي ممثل اندونيسيا.
    Je prends note avec satisfaction de la détermination que mon collègue de la Serbie vient d'exprimer à cet égard, de cette tribune. UN ويسرّني أن ألحظ التصميم الذي أعرَب عنه للتوّ زميلي ممثل صربيا من هذه المنصة.
    Et je voudrais répondre sur ce point à mon distingué collègue du Japon qu'il devrait donner acte du fait que ces consultations se sont tenues. UN وأود في هذا الصدد أن أجيب على زميلي ممثل اليابان قائلا إنه ينبغي أن يأخذ في اعتباره أن هذه المشاورات قد جرت.
    Comme l'a si bien dit notre collègue du Maroc, le chapeau ne préjuge pas du contenu; c'est juste un problème d'organisation. UN وكما قال زميلي ممثل المغرب، فإن العنوان لا يؤثر على المضمون، لأن الأمر لا يتعلق سوى بمسألة تنظيمية.
    mon collègue de la République populaire démocratique a également affirmé que la République de Corée et les États-Unis d'Amérique avaient accumulé 1 000 armes nucléaires. UN أكد زميلي ممثل جمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية بأن جمهورية كوريا والولايات المتحدة قد كدستا 000 1 من الأسلحة النووية.
    Je demande sincèrement à mon collègue de la République populaire démocratique de bien vouloir nous fournir la preuve de ce qu'il avance. UN وأطلب بوضوح وصراحة من زميلي ممثل جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية وأرجو منه أن يقدم لنا الدليل.
    mon collègue de la Corée du Nord a aussi évoqué le Commandement des Nations Unies. UN وذكر زميلي ممثل كوريا الشمالية كذلك قيادة الأمم المتحدة.
    Comme vient de le dire mon collègue indonésien, cette question dépend trop de la bonne volonté des États et elle est trop souvent laissée à leur discrétion. UN وكما ذكر زميلي ممثل إندونيسيا توا، يوجد الكثير لدى الدول من الأعمال الطوعية والصلاحيات.
    Ou, comme l'a dit, avec beaucoup d'éloquence, mon collègue de Singapour il y a quelques minutes, le veto doit être assorti de responsabilités. UN أو، كما أعلن زميلي ممثل سنغافورة بطريقة لبقة قبل بضع دقائق، بأنه ينبغي لنا أن نربط استخدام حق النقض بمسؤولية.
    Ces faits étant bien connus et étayés par de nombreux documents, je suggère à mon collègue azerbaïdjanais d'étudier une nouvelle fois ses informations. UN تلك الحقائق معروفة وموثقة، ولذا أنصح زميلي ممثل أذربيجان مرة أخرى بمراجعة حقائقه.
    Nous le regrettons profondément et je voudrais dire que je souscris totalement à l'avis exprimé par mon collègue de l'Inde à cet égard. UN ونحن نأسف لذلك تماما. وأود أن أؤيد تمام التأييد كل ما قاله زميلي ممثل الهند عن هذه المشكلة.
    C'est exactement ce que mon collègue de l'Inde a souligné. UN وتلك على وجه التحديد هي النقطة التي أكد عليها زميلي ممثل الهند.
    Tout comme mon collègue sud-africain, je crois que sa présidence de la Commission a fait de nos travaux une expérience agréable. UN وشأني شأن زميلي ممثل جنوب أفريقيا، أرى أنها ترأست الهيئة بشكل جعل عملنا تجربة شيقة للغاية.
    mon collègue libanais a énuméré, de manière éloquente, un certain nombre d'événements qui traduisent cette agressivité et ce mal. UN وقد عرض زميلي ممثل لبنان ببلاغة كبيرة محطات من هذا الشر والعدوان والإرهاب.
    En tant que tel, je vais ajouter quelques remarques à la présentation particulièrement éloquente que vient de faire mon collègue allemand. UN وبهذه الصفة، أود أن أضيف بضع ملاحظات إلى العرض البليغ جدا الذي تولاه زميلي ممثل ألمانيا قبل هنيهة.
    Comme mon collègue allemand, j'espère que le projet de résolution sera une fois encore adopté sans vote. UN وشأني شأن زميلي ممثل ألمانيا، يحدوني الأمل في أن يتم اعتماد مشروع القرار مرة أخرى بدون تصويت.
    Je souhaiterais appuyer la question posée par mon collègue de l'Égypte. UN وأود أن أؤيد السؤال الذي طرحه زميلي ممثل مصر.
    Nous avons entendu aujourd'hui un témoignage dans ce sens de la part de notre collègue de Nauru. UN وسمعنا شهادة في ذلك الصدد من زميلي ممثل ناورو في وقت سابق اليوم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more