"زنزانات الشرطة" - Translation from Arabic to French

    • les cellules de police
        
    • des locaux de la police
        
    • des cellules de postes de police
        
    • cellule de police
        
    • les cellules des commissariats
        
    • les cellules des postes de police
        
    • des locaux de police
        
    • les cachots de police
        
    • les cellules policières
        
    • des cellules de la police
        
    • cellules de police pour la
        
    • les cellules de garde à vue
        
    • cellules des commissariats de police
        
    • les cellules de la police
        
    • les locaux de détention de la police
        
    33. La surveillance et le suivi des détentions avant jugement sont insuffisants, en particulier dans les cellules de police. UN 33- وهناك افتقار إلى الإشراف والرصد في الاحتجاز السابق للمحاكمة، لا سيما في زنزانات الشرطة.
    Le chef de la Section des droits de l'homme de la MINURCA s'est entretenu avec le Ministre de la justice qui a accepté que la Mission procède à des visites régulières à la prison de Bangui et surveille les conditions dans les cellules de police. UN وقد التقى رئيس قسم حقوق الإنسان في البعثة مع وزير العدل واتفقا على أن تقوم البعثة بزيارات منتظمة لسجن بانغي وكذلك مراقبة الأحوال في زنزانات الشرطة.
    Elle s'est rendue dans des cellules des locaux de la police et dans des centres de détention provisoire en Tchétchénie; elle a également visité la base militaire de Khankala près de Grozny, ainsi que des centres de détention et des établissements médicaux dans les républiques voisines de la Fédération de Russie. UN وقام الوفد بزيارة زنزانات الشرطة ومرافق الاحتجاز قبل المحاكمة في الشيشان، كما زار قاعدة خانكالا العسكرية بالقرب من غروزني ومرافق الاحتجاز والمرافق الطبية في جمهوريات الاتحاد المجاورة.
    M. Halliday ajoute encore que des personnes ont été placées en détention dans des cellules de postes de police en 1994 et au début de 1995 en raison d'une augmentation brutale et imprévisible de la population carcérale. UN وأضاف السيد هاليداي قائلاً إن سجناء سجنوا في زنزانات الشرطة في عام ٤٩٩١ وفي بداية عام ٥٩٩١ بسبب زيادة كبيرة ومفاجئة في عدد المسجونين.
    Le NNGOFHR ajoute que le Gouvernement devrait compiler des statistiques sur les cas de détention avant jugement en cellule de police. UN وأضاف منتدى المنظمات غير الحكومية النرويجي لحقوق الإنسان أنه ينبغي للحكومة أن تضع إحصائيات بشأن استخدام الاحتجاز قبل المحاكمة في زنزانات الشرطة(39).
    Le système de la justice pour mineurs exige de retenir tout spécialement l'attention, car les mineurs continuent à être détenus avec les adultes dans les cellules des commissariats et dans les prisons. UN ويتطلب نظام قضاء الأحداث اهتماما خاصا نظرا إلى أن الأحداث ما زالوا يُحتجزون مع البالغين في زنزانات الشرطة وفي السجون.
    Il a demandé des précisions sur les projets d'amélioration des conditions de détention dans les cellules des postes de police et dans les prisons. UN وسألت عما إذا كانت هناك خطط لتحسين أوضاع الاحتجاز في زنزانات الشرطة والسجون.
    De son côté, l'OSCE contrôle régulièrement les conditions dans les cellules de police et a établi un certain nombre de rapports à ce propos, sur lesquels les services de police se sont appuyés pour procéder à des améliorations. UN وتقوم منظمة الأمن والتعاون في أوروبا من جانبها بمراقبة منتظمة لظروف زنزانات الشرطة وقد أعدت عدداً من التقارير بهذا الشأن، التي تستند إليها دوائر الشرطة لإجراء تحسينات.
    d) La durée de la détention avant jugement dans les cellules de police jusqu'à la mise en accusation, qui peut aller jusqu'à vingt-trois jours par chef d'inculpation; UN (د) طول فترة الاحتجاز السابق للمحاكمة في زنزانات الشرطة قبل توجيه الاتهام، التي تصل إلى 23 يوماً لكل تهمة؛
    j) L'absence de mécanisme indépendant et efficace d'inspection et de plainte accessible aux personnes détenues dans les cellules de police; UN (ي) الافتقار إلى آلية مستقلة وفعالة للتفتيش ومعالجة الشكاوى يمكن للمحتجزين في زنزانات الشرطة الوصول إليها؛
    d) La durée de la détention avant jugement dans les cellules de police jusqu'à la mise en accusation, qui peut aller jusqu'à vingt-trois jours par chef d'inculpation; UN (د) طول فترة الاحتجاز السابق للمحاكمة في زنزانات الشرطة قبل توجيه الاتهام، التي تصل إلى 23 يوماً لكل تهمة؛
    Le Comité regrette profondément, en particulier, que ce système permette de détenir des suspects dans des locaux de la police pendant une période pouvant aller jusqu'à vingt-trois jours, avec accès limité à un avocat spécialement pendant les premières soixante-douze heures suivant l'arrestation et sans possibilité de libération sous caution. UN وعلى وجه الخصوص، تأسف اللجنة أسفاً شديداً لإمكانية احتجاز المشتبه بهم في زنزانات الشرطة لفترة تصل 23 يوماً بموجب هذا النظام، ومحدودية فرص حصولهم على محامٍ لا سيما خلال أول 72 ساعة من الاعتقال في زنزانات الشرطة وعدم توافر فرص الإفراج بكفالة.
    Personnes détenues dans des cellules de postes de police UN السجناء في زنزانات الشرطة
    17. Le NNGOFHR signale des violations de la règle selon laquelle les personnes placées en garde à vue doivent dans les quarante-huit heures suivant leur arrestation, passées à l'isolement dans une cellule de police, être transférées dans un établissement pénitentiaire ordinaire. UN 17- وأشار منتدى المنظمات غير الحكومية النرويجي لحقوق الإنسان إلى انتهاكات للقاعدة التي تقضي بضرورة توفير مكان إقامة منتظم في السجن للأشخاص المحتجزين رهن التحقيق في غضون 48 ساعة من توقيفهم ويتعين، قبل ذلك، وضعهم في الحبس الانفرادي في زنزانات الشرطة(37).
    Dans les cellules des commissariats de police visitées, les conditions de détention étaient effroyables. UN وكانت ظروف الاحتجاز في زنزانات الشرطة التي تمت زيارتها مروعة.
    Dans tous les cas de figure, les cellules des postes de police ne sont utilisées qu'en dernier ressort, et pour des périodes les plus brèves possible. UN ولا تستخدم زنزانات الشرطة في جميع الحالات إلا كآخر حل وﻷقصر فترة ممكنة.
    64. Cela étant dit, tant le gouvernement que l'administration pénitentiaire s'efforcent d'éviter que des personnes qui devraient être placées dans des établissements pénitentiaires soient détenues dans des locaux de police. UN ٤٦- وتعمل الحكومة وإدارة السجون على تلافي اعتقال سجناء في زنزانات الشرطة من المفروض أن يسجنوا في السجون.
    Ils ont aussi visité les cachots de police et de gendarmerie de la capitale afin de contrôler la légalité de la détention des détenus. UN وزاروا زنزانات الشرطة والدرك بالعاصمة بغية التأكد من قانونية احتجاز المعتقلين.
    Les conditions de détention observées dans les cellules policières visitées étaient déplorables. UN وحالات الاحتجاز في زنزانات الشرطة التي زارها حالات مزعجة.
    En août 2005, le Bureau du Haut Commissariat au Népal a commencé à visiter des cellules de la police, des prisons et des casernes de l'armée. UN 27 - وفي آب/أغسطس 2005 بدأ مكتـب المفوضية في نيبال بزيارة زنزانات الشرطة وسجونها وثكن الجيش.
    En particulier, il devrait modifier la loi sur les prisons de 2006 en vue de limiter l'utilisation de cellules de police pour la détention avant jugement. UN وينبغي على وجه الخصوص أن تعدل الدولة الطرف قانون السجون لعام 2006، من أجل الحد من استخدام زنزانات الشرطة أثناء الاحتجاز السابق للمحاكمة.
    Selon des informations issues de l'observation de la situation des droits de l'homme par l'ONU, les principaux lieux de torture et de mauvais traitement sont les cellules de garde à vue de la PNB. UN ومواقع التعذيب والمعاملة السيئة الأكثر شهرة، وفقا لمعلومات جُمعت خلال رصد الأمم المتحدة لحقوق الإنسان، هي زنزانات الشرطة الوطنية البوروندية.
    Dans les cellules de la police et dans les prisons de Sa Majesté, les détenus sont traités comme des prisonniers en détention provisoire. UN ويعامل المحتجزون في زنزانات الشرطة وسجون جلالة الملكة معاملة السجناء قبل المحاكمة.
    Elle aimerait également savoir si des personnes détenues dans les locaux de détention de la police peuvent être élargies faute d'espace dans les établissements pénitentiaires. UN ورغبت في معرفة ما إذا كان من الممكن الإفراج عن المساجين المحتجزين في زنزانات الشرطة في حال عدم وجود مكان لهم في نظام السجون العادي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more