"زواجهما" - Translation from Arabic to French

    • leur mariage
        
    • le mariage
        
    • du mariage
        
    • son mariage
        
    • de mariage
        
    • leur union
        
    • leur couple
        
    • mariages
        
    • à mariage
        
    • sont mariés
        
    • mariage du couple
        
    • mari
        
    • étaient mariés
        
    • se marier
        
    • un mariage
        
    Ceux qui l'ont fait souffrir derrière les portes close en niant les mensonges de leur mariage. Open Subtitles والديه الذين جعلوه يعاني خلف الأبواب الموصدة من خلال إنكار الكذبات في زواجهما
    Ou l'était, pour le temps que leur mariage a duré. Open Subtitles او كان كذلك ,لمده معينه دام فيها زواجهما
    Elle était ménacée d'expulsion de ...la maison qu'ils avaient partagée pendant quatre décennies parce qu'il en était le seul propriétaire aux termes de leur mariage coutumier. UN وواجهت احتمال الطرد من بيتها الذي تقاسماه طيلة أربعة عقود، لأنه كان المالك الوحيد للعقار بحكم زواجهما العرفي.
    1) Dans le cas des enfants légitimes, conjointement par le père et la mère, à condition qu'ils ne soient ni séparés ni divorcés et que le mariage n'ait pas été annulé. UN `١` في حالة اﻷطفال المولودين في ظل الزوجية، اﻷب واﻷم معاً، على ألا يكونا منفصلين أو مطلقين وألا يكون زواجهما قد أبطل.
    Les époux peuvent aussi présenter une requête commune de divorce après avoir reconnu la dissolution du mariage par consentement mutuel. UN ومن جهة أخرى، يمكن للزوجين تقديم طلب طلاق مشترك بعد اتفاقهما بالتراضي على ضرورة فسخ زواجهما.
    C'est un couple désespéré qui cherche à sauver son mariage. Open Subtitles ربّما أنّهما مُجرّد زوجين يائسان... يأملا إنقاذ زواجهما.
    Le divorce est prononcé par le tribunal et mention doit en être faite en marge de l'acte de naissance de chacun des époux divorcés et en marge de leur acte de mariage. UN والطلاق يصدر من قبل المحكمة، ويتم تدوينه على هامش شهادة ميلاد كل من الزوجين المطلقين، وكذلك على هامش وثيقة زواجهما.
    Le formulaire de demande requiert aux deux époux de donner des détails sur leur mariage. UN بموجب نموذج الطلب، يكون على الزوجين أن يقدما تفاصيل زواجهما.
    Il est enregistré une fois que les époux ont déclaré devant une autorité compétente que leur mariage est conclu, conformément à la procédure requise. UN ويعتبر الزواج مسجلا بمجرد إعلان الزوجين أمام السلطة المختصة أن زواجهما قد تم طبقا للإجراءات المنصوص عليها.
    Néanmoins, les mariés enregistrent officiellement leur mariage à l'état civil, ce qui ne se faisait pas auparavant. UN وعادة ما يقوم العريس والعروس حاليا بتسجيل زواجهما في مكاتب السجل المدني، وهو ما لم يكن يحدث من قبل.
    Une femme et un homme qui ont enregistré leur mariage en conformité avec la procédure prévue par la loi sont considérés comme des époux. UN ويعتبر الرجل والمرأة اللذين سجّلا زواجهما وفقا للإجراء المنصوص عليه بالقانون زوجين.
    La pension est présumée nécessaire si l'un des époux élève un enfant mineur issu de leur mariage ou s'il n'est pas capable de travailler en raison de son âge ou de son état de santé. UN ويُفترض أن تكون النفقة لازمة إذا كان هو أو هي يتولى تنشئة طفل قاصر من زواجهما أو إذا لم يكن قادرا على العمل بسبب سنه أو سنها أو حالته أو حالتها الصحية.
    De fait, les autorités françaises ont contesté la réalité de leur mariage, et non leur volonté de se marier. UN فالواقع أن السلطات الفرنسية لم تنازع في رغبتهما في الزواج وإنما في حقيقة زواجهما.
    Il prévoit deux contrats de ce type connus sous le nom de contrats prénuptiaux qui doivent être conclus par les époux avant le mariage sous forme d'actes authentiques. UN وينص القانون على نوعين من العقود معروفين بالعقود السابقة للزواج التي يتعين على الزوجين تنفيذها قبل زواجهما بعمل علني.
    le mariage doit être librement consenti par les futurs époux. UN ويجب أن ينعقد الزواج برضا الطرفين المزمع زواجهما رضا لا إكراه فيه.
    Cette obligation existe même si le couple n'a jamais été marié et elle continue d'exister pendant longtemps, même au-delà du mariage. UN ويبقى هذا الالتزام قائما حتى ولو لم يتزوج الطرفان قط وبقيا على هذه الحال فترة طويلة، أو حتى بعد زواجهما.
    Si les parties se séparent, chacune peut demander au tribunal de déterminer les droits de la femme et de l'homme à la propriété acquise au cours du mariage. UN وإذا انفصل الزوجان، يحق لأي منهما أن يطلب من المحكمة تحديد حقوق الزوج والزوجة في الممتلكات التي امتلكاها أثناء زواجهما.
    Tous forgés par Wendy et Margaret a été en Antarctique pendant 2 ans dans l'espoir de sauver son mariage. Open Subtitles جميع ملفقة قبل ويندي ومارغريت الذهاب إلى القارة القطبية الجنوبية لمدة عامين في الآمال من إنقاذ زواجهما.
    Les policiers ont emporté le passeport de sa femme, les certificats de naissance de ses enfants et le certificat de mariage du couple. UN واستولى رجال الشرطة على جواز سفرها وشهادات ميلاد طفليها وصك زواجهما.
    Personne ne sait si l'incendie ou les meurtres ont défait leur union, ou si Condé a fui la France en tant que Roi consort d'Angleterre. Open Subtitles لاأحد يعرف لو أن الحرق والقتل قد قوض زواجهما أو أن كوندي قد هرب من فرنسا كملك لأنكلترا
    leur couple périclite, inutile de rivaliser. Open Subtitles كما ترين ان زواجهما سينهار لا تجعلينا مثلهم
    La femme mariée sous le régime des mariages non enregistrés était désavantagée du fait que la famille du défunt pouvait prouver l'existence d'un mariage non enregistré. UN وتتعرض المرأة المتزوجة زواجاً غير مسجل للمزيد من الإجحاف، حينما يقدم أقارب المتوفى دليلاً على وجود زواجهما غير المسجل.
    2. Le Gouvernement luxembourgeois déclare que la présente Convention n'exige pas de modification du statut juridique des enfants nés de parents entre lesquels existe une prohibition absolue à mariage, ce statut étant justifié par l'intérêt de l'enfant, tel que prévu à l'article 3 de la Convention. UN ٢- تعلن حكومة لكسمبرغ أن هذه الاتفاقية لا تقتضي تعديل المركز القانوني لﻷطفال الذين يولدون ﻷبوين يحظر زواجهما مطلقا، وهذا المركز تبرره مصلحة الطفل على النحو المنصوص عليه في المادة ٣ من الاتفاقية.
    Quand ils se sont mariés pour la première fois, j'ai fait beaucoup d'erreurs. Open Subtitles حينما كانا فى بداية زواجهما ارتكبت انا العديد من الاخطاء
    Si les époux appartiennent à des confessions différentes, quelle est la législation, celle de la communauté du mari ou de la femme, qui régit le mariage ou le divorce? UN وسألت لو أن الزوجين كانا ينتميان إلى طائفتين مختلفتين، فهل ينطبق قانون الزوج أو قانون الزوجة في حال زواجهما أو طلاقهما.
    James et Luella Carver vivaient dans cette maison depuis qu'ils étaient mariés. Open Subtitles جيمس ولويلا كارفر" عاشا" ..في هذا المنزل طوال مدة زواجهما

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more