"زوجته وأطفاله" - Translation from Arabic to French

    • sa femme et ses enfants
        
    • sa femme et de ses enfants
        
    • son conjoint et ses enfants
        
    • son épouse et de ses enfants
        
    • femme et ses gosses
        
    Étant sa soeur, je suis très affectée par cette situation; mais je ne suis pas la seule, sa femme et ses enfants en souffrent beaucoup également. UN وقد كان لهذا أثر كبير على زوجته وأطفاله كما كان علي أيضا بصفتي أخته.
    En l'espèce, M. Bakhtiyari est libre de quitter l'Australie avec sa femme et ses enfants et, si nécessaire, les autorités prendront des dispositions pour organiser son voyage. UN وفي هذه القضية، يحق للسيد بختياري الرحيل مع زوجته وأطفاله وستيسر لـه ترتيبات السفر إذا لزم الأمر.
    Il a été heureux d'apprendre que sa femme et ses enfants avaient obtenu un titre de séjour permanent; quant à lui, il poursuivait ses études de droit et se présentait aux examens. UN وسُر حين علم بمنح زوجته وأطفاله إقامة دائمة، وواصل هو دراسة الحقوق وتقديم الامتحانات.
    Un témoignage décrit aussi la manière dont un Hutu rwandais a été contraint d'assister à l'exécution de sa femme et de ses enfants. UN وتصف إحدى الشهادات المدلى بها أيضا كيف أُجبر أحد رجال الهوتو الروانديين على مشاهدة إعدام زوجته وأطفاله.
    À certaines conditions, son conjoint et ses enfants peuvent bénéficier d'une mesure de regroupement familial. UN وبإمكانه استقدام زوجته وأطفاله في إطار إجراء لمّ الشمل إذا استوفى شروطا معينة.
    La qualité de chef de famille n'est plus un droit octroyé au mari aux dépens de son épouse, mais une fonction économique et une charge liée au devoir qui lui incombe de pourvoir aux besoins de son épouse et de ses enfants. UN وصفة " رب الأسرة " لم تعد حقا يمنح للزوج على حساب زوجته، بل تحولت إلى وظيفة وتكليف يرتبطان بواجبه في النفقة على زوجته وأطفاله.
    sa femme et ses enfants lui avaient envoyé un paquet le 2 mai 1994 et il leur avait écrit. UN وقد ارسلت زوجته وأطفاله طردا في ٢ أيار/مايو ٢٩٩١ كما أنه أرسل خطابات إلى بيته.
    sa femme et ses enfants avaient dû quitter la ville de Cat où ils habitaient pour aller vivre avec des parents à Mersin. UN ويذكر مقدم البلاغ أيضا أن زوجته وأطفاله اضطروا إلى ترك منزلهم في قرية كات وهم يقيمون حاليا مع إحدى اﻷسر في ميرسين.
    Il a refusé de la signer, bien que l'inspecteur adjoint Abdeen l'ait menacé de placer sa femme et ses enfants en détention. UN ورفض التوقيع على الإفادة المذكورة رغم أن مساعد مفتش الشرطة المدعو عابدين هدده باحتجاز زوجته وأطفاله.
    Il affirme que des membres de l'UNP ont continué de menacer sa femme et ses enfants depuis son départ. UN ويدعي أن أعضاء في الحزب الوطني الموحد استمروا في تهديد زوجته وأطفاله منذ رحيله.
    Il affirme que des membres de l'UNP ont continué de menacer sa femme et ses enfants depuis son départ. UN ويدعي أن أعضاء في الحزب الوطني الموحد استمروا في تهديد زوجته وأطفاله منذ رحيله.
    En réalité, il fumait deux paquets par jour dans sa voiture pendant 20 ans pendant que sa femme et ses enfants dormaient. Open Subtitles لكن الحقيقة هي أنه كان يدخن علبتين يوميًا في سيارته ولمدة عشرون سنة عندما تنام زوجته وأطفاله
    C'est une tragédie, mais je ne vais pas en infliger une autre à sa femme et ses enfants, si j'ai le choix. Open Subtitles هذه مأساة لكنني لن أعكسها على شخص آخر وعلى زوجته وأطفاله وليس علي ذلك
    Remettre sa femme et ses enfants entre les mains d'inconnus ? Des gens qu'il n'a jamais vus. Open Subtitles يودع زوجته وأطفاله عهدة الغرباء، أناس لم يلقاهم من قبل.
    Si je l'avais arrêté avant qu'il n'entre là-dedans, il serait chez lui en ce moment avec sa femme et ses enfants. Open Subtitles لو أنني منعته قبل أن يذهب سيكون في المنزل الآن مع زوجته وأطفاله
    sa femme et ses enfants étaient là quand il a branché la cireuse, Open Subtitles أخذ زوجته وأطفاله معه في المناوبة عندما ركب آلة التنظيف في الكهرباء
    En fait,à cette heure, il est probablement chez lui, avec sa femme et ses enfants. Open Subtitles وسأشكره بنفسي في الحقيقة , هو غالباً مع زوجته وأطفاله الآن
    Il a également eu peur pour la sécurité de sa femme et de ses enfants, qui étaient sans défense face à la police. UN وشعر أيضاً بالخوف على أمن زوجته وأطفاله العزّل أمام تصرفات الشرطة.
    Ils ont braqué leurs armes sur lui. Il leur a dit que les soldats israéliens croyaient qu'ils avaient été tués et l'avaient envoyé le vérifier, ajoutant qu'il ne pouvait rien faire, les soldats s'étant emparés de sa femme et de ses enfants. UN ووجهوا أسلحتهم نحوه، فقال لهم إن الجنود الإسرائيليين يعتقدون أنهم قتلوا وأنهم أرسلوه للتحقق من ذلك. وقال إنه لا حيلة له وأن الجنود أخذوا زوجته وأطفاله.
    Parmi les documents examinés par le Bureau figure une correspondance émanant d'un conseil qui se plaint au TPIR de s'être vu demander directement par son client d'assurer la subsistance de sa femme et de ses enfants. UN 33 - وأظهرت الوثائق التي استعرضها مكتب خدمات المراقبة الداخلية مراسلة من محام تضمنت شكوى إلى المحكمة من عرض مباشر تقدم به الموكل طالبا إعالة زوجته وأطفاله.
    À certaines conditions, son conjoint et ses enfants peuvent bénéficier d'une mesure de regroupement familial. UN وبإمكانه استقدام زوجته وأطفاله في إطار إجراء لمّ الشمل إذا استوفى شروطا معينة.
    105. Le Groupe de travail a porté à l'attention du Gouvernement un cas de disparition nouvellement signalé. Il concerne un scrutateur appartenant à un groupe d'opposition, le Mouvement pour le changement démocratique (Movement for Democratic Change), qui a été enlevé en juin 2000 à Bulawayo en présence de son épouse et de ses enfants. UN 105- أحال الفريق العامل إلى الحكومة حالة اختفاء واحدة أبلغ عنها حديثاً، وهي تتعلق بمسؤول عن شؤون الانتخابات في حركة التغيير الديمقراطي المعارضة، وكان قد اختطف في بولاوايو في حزيران/يونيه 2000 بينما كان بصحبة زوجته وأطفاله.
    Un soir, il rentre chez lui, tue sa femme et ses gosses. Open Subtitles عاد لبيته ذات ليلة وقتل زوجته وأطفاله هذا غير منطقي

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more