Les mariages, traditionnellement, sont arrangés par les parents sans le consentement des deux futurs époux. | UN | فقد جرى العرف على قيام الوالدين بترتيب الزيجات بدون موافقة زوجي المستقبل. |
Elle se demande si elle a bien compris que pour contracter un mariage civil, les futurs époux doivent déclarer qu'ils ne professent pas de religion. | UN | وتساءلت إن كان فهمها صحيحا لما قيل من أن الارتباط بالزواج مدنيا يقتضي من زوجي المستقبل أن يعلنا عدم اعتناقهما لأي دين. |
Le mariage est considéré désormais dans le droit de la famille, comme un contrat consensuel qui nécessite le consentement des futurs époux. | UN | أصبح الزواج يُعتبر في قانون الأسرة عقدا توافقيا يتطلب موافقة زوجي المستقبل. |
Si, lors des fiançailles, on n'a pas fixé leur durée, le mariage a lieu dans les six mois qui suivent la date à laquelle l'un des futurs époux a exprimé le désir de célébrer le mariage. | UN | وإذا لم يتم الاتفاق على فترة محددة وقت الخطبة، فإن الزواج يعقد خلال ستة أشهر اعتباراً من التاريخ الذي أعرب فيه كلاً من زوجي المستقبل عن رغبتهما في الاحتفال بالزواج. |
6. Appelle les États à adopter et faire respecter strictement des lois garantissant que le mariage n'est contracté qu'avec le consentement libre et entier des futurs époux, ainsi que des lois fixant ou relevant s'il y a lieu l'âge minimum du consentement au mariage et l'âge minimum du mariage; | UN | 6 - تحث الدول على سن قوانين وإنفاذها بصرامة لكفالة ألا يعقد الزواج إلا بموافقة زوجي المستقبل موافقة كاملة لا إكراه فيها، إضافة إلى سن وإنفاذ قوانين صارمة تتعلق بالسن القانونية الدنيا للموافقة والسن الدنيا للزواج، ورفع السن الدنيا للزواج حسب الضرورة؛ |
Dans la pratique on constate des mariages arrangés par des familles sans le libre consentement des futurs époux (par exemple échange de femme pour renforcer les relations entre familles ou communautés). | UN | وفي الممارسة على أرض الواقع، يلاحظ أن ثمة حالات للزواج بتدبير من الأسر دون موافقة حرة من زوجي المستقبل (من قبيل مبادلة المرأة من أجل تعزيز العلاقات بين الأسر أو المجتمعات المحلية). |
a) Chacun des futurs époux remplisse les conditions requises pour la célébration du mariage, énoncées par la législation néerlandaise, l'une de ces conditions étant que l'un des futurs époux aie la nationalité néerlandaise ou que son pays de résidence permanente soit les Pays-Bas; ou | UN | (أ) أن يفي كل من زوجي المستقبل بالاشتراطات الواجب توافرها لعقد الزواج التي ينص عليها القانون الهولندي وأن يحمل أحدهما الجنسية الهولندية أو أن يكون محل إقامته/ إقامتها المعتادة في هولندا؛ أو |
b) Chacun des futurs époux remplisse les conditions requises pour la célébration du mariage, telles qu'elles sont énoncées par l'État dont l'un ou l'autre est un ressortissant. | UN | (ب) أن يفي كل من زوجي المستقبل بالاشتراطات الواجب توافرها لقيد الزواج التي ينص عليها قانون الدولة التي يكون/تكون من رعاياها. |