"زوراً" - Translation from Arabic to French

    • à tort
        
    • faussement
        
    • injustement
        
    • parjure
        
    • tord
        
    • fait un faux témoignage
        
    • frauduleusement à
        
    Incapable de supporter la torture, l'auteur a admis sa culpabilité et a impliqué à tort un certain R. dans la commission des crimes. UN ولما لم يعد صاحب البلاغ قادراً على تحمل التعذيب، اعترف بالذنب ووّرط زوراً شخصاً اسمه ر.
    L'auteur affirme en outre que R. a été soumis à des tortures comparables et a été contraint à son tour de l'impliquer à tort dans la commission des crimes en question. UN بارتكاب الجريمتين. ويدعي أيضاً أن ر. تعرض لنفس أساليب التعذيب، وأجبِر بدوره على توريطه زوراً في ارتكاب الجريمتين.
    Depuis trois mois il languit dans la prison de sa Majesté, un homme innocent, faussement accusé. Open Subtitles منذ ثلاثة أشهر وهو يعاني في سجن جلالتك, رجل بريء, يشتبه فيه زوراً..
    - Vous devez comprendre, vous tous, qu'il y a ceux qui aimeraient me voir faussement accusé d'actes lâches comme ceux-ci. Open Subtitles يجب أن تفهموا, جميعكم, أن هناك أشخاص في الخارج يقومون بأتهامي زوراً بمثل هذه الافعال المخزية
    Elle a été injustement accusée d'un crime avec lequel elle n'a rien à voir. Open Subtitles لقد تمّ إتهامها زوراً بجريمة ليس لها علاقة بها بتاتاً.
    S'ils mentent pour se sauver, ils commetteront un parjure en face de leur roi. Ils pourraient être exécutés. Open Subtitles إذا كذبوا لإنقاذ أنفسهم سيحنثون باليمين زوراً أمام ملكهم قد يُنفذ عليهم حد الإعدام
    Les filles ont été accusées à tord. Open Subtitles أولا و قبل كل شيء لقد تم اتهام الفتيات زوراً
    Il réaffirme en outre la position du tribunal dans l'affaire de l'auteur, selon laquelle les témoins à charge n'avaient aucun motif d'incriminer à tort l'auteur ou de faire un faux témoignage contre lui. UN كما تشدد على موقف المحكمة في قضية صاحب البلاغ بأن شهود الإدعاء لم تكن لديهم دوافع لتوريطه أو الشهادة عليه زوراً.
    Lorsque le cadavre était transféré à l'hôpital militaire, il recevait un nouveau numéro pour faire accroire à tort que le décès était survenu à l'hôpital. UN وعندما تؤخذ الجثة إلى المستشفى العسكري، تُعطى رقما آخر بحيث تُسجل زوراً باعتبار أن صاحبها توفي في المستشفى.
    Le juge d'instruction lui a reproché d'accuser à tort les forces de sécurité et il a refusé de consigner les déclarations de l'auteur. UN وقد وبَّخه القاضي على اتهامه قوات الأمن زوراً ورفض تدوين أقواله.
    Incapable de supporter la torture, l'auteur a admis sa culpabilité et a impliqué à tort un certain R. dans la commission des crimes. UN ولما لم يعد صاحب البلاغ قادراً على تحمل التعذيب، اعترف بالذنب ووّرط زوراً شخصاً آخر اسمه ر.
    L'auteur affirme en outre que R. a été soumis à des tortures comparables et a été contraint à son tour de l'impliquer à tort dans la commission des crimes en question. UN بارتكاب الجريمتين. ويدّعي أيضاً أن ر. تعرّض لنفس أساليب التعذيب، وأُجبِر بدوره على توريطه زوراً في ارتكاب الجريمتين.
    Ensuite, il a été arrêté par la police avec quatre de ses collègues et a été accusé à tort d'avoir participé à une attaque terroriste à Jalalabad. UN فاحتجزته الشرطة برفقة أربعة من زملائه ووجِّهت إليه زوراً تهمة المشاركة في تفجير إرهابي في جلال آباد.
    Khan, qui se trouverait actuellement au Pakistan, a faussement indiqué que ces articles étaient destinés à des fins médicales. UN وأشار خان زوراً إلى أن السلع كانت معدَّة للاستخدام الطبي. ويُعتقد أن خان متواجد حالياً في باكستان.
    2.4 En juin 1995, le requérant a été faussement accusé d'un meurtre commis dans sa ville natale de Mymensingh. UN 2-4 وفي شهر حزيران/يونيه 1995، اتهم صاحب الشكوى زوراً ارتكاب جريمة قتل في مدينة ميمنسينغ مسقط رأسه.
    Askarov a présenté des excuses publiques à l'auteur pour l'avoir faussement accusé d'entretenir des liens avec le Mouvement islamique d'Ouzbékistan et de le soutenir. UN وقدم عسكروف اعتذاراً علنياً إلى صاحب البلاغ لاتهامه زوراً بالارتباط بالحركة الإسلامية لأوزبكستان ودعمها.
    Askarov a présenté des excuses publiques à l'auteur pour l'avoir faussement accusé d'entretenir des liens avec le Mouvement islamique d'Ouzbékistan et de le soutenir. UN وقدم عسكروف اعتذاراً علنياً إلى صاحب البلاغ لاتهامه زوراً بالارتباط بالحركة الإسلامية لأوزبكستان ودعمها.
    ou comment j'ai passé 10 mois derrière les barreaux parce qu'un officier de police m'avait faussement accusé. Open Subtitles وسبب تمضيتي 10 أشهر خلف القضبان بعد أن اتهمني أحد أفراد الشرطة زوراً
    Elle a été injustement accusé d'un crime avec lequel elle n'a rien à voir. Open Subtitles لقد تمّ إتهامها زوراً بجريمة ليس لها علاقة بها بتاتاً.
    Tu veux dire, la vie depuis que j'ai été injustement virée ? Open Subtitles انت تعني الحياة بعد ان تم اتهامي زوراً وطردي من هنا ؟
    Vous savez qu'en donnant deux versions, sous serment, vous devenez parjure ? Open Subtitles إنك تدرك أن إعطائك قصتين مختلفتين جميعهم تحت القسم ، بذلك تكون اقسمت زوراً
    Je suis vraiment désolé, mais un homme emprisonné à tord et plus important que votre ego, ok? Open Subtitles أنا في غاية الآسف، لكن سجن رجل زوراً له الأسبقية على غروركٍ، حسناً؟
    Askarov aurait profité de ce que le fonctionnaire du Service de sécurité s'était absenté provisoirement de la salle où se tenait la conférence de presse pour avouer qu'il avait fait un faux témoignage contre l'auteur, en échange de la promesse du Ministre de l'intérieur que six mollahs incarcérés ne seraient pas condamnés à mort. UN ويُدعى أن عسكروف استغل فرصة الغياب المؤقت لضابط جهاز الأمن القومي عن قاعة المؤتمر الصحفي ليعترف بأنه شهد زوراً ضد صاحب البلاغ بعد أن وعده وزير الداخلية بتجنيب ستة من الملالي المسجونين عقوبة الإعدام.
    114. L'article 252 dispose ce qui suit: < < Encourt jusqu'à cinq ans d'emprisonnement quiconque enlève un nouveau-né, le dissimule ou le remplace par un autre ou l'attribue frauduleusement à d'autres personnes que ses parents légitimes > > . UN 114- وتنص المادة 252 على: " كل من خطف طفلاً حديث العهد بالولادة أو أخفاه أو بدل به غيره أو عزاه زوراً إلى غير والديه يعاقب بالحبس مدة لا تزيد على خمس سنوات " .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more