Le vendeur a déclaré au tribunal que ces conditions avaient été fixées au début de la relation contractuelle et déposées par la suite à la Chambre de commerce ( " Kamer van Koophandel " ) de Zwolle. | UN | وبيّن البائع في المحكمة أنَّ شروط العقد حُددت في بداية العلاقة التعاقدية وأودعت بعد ذلك لدى غرفة التجارة في زوول. |
On va à Zwolle dès que les Allemands ont quitté le bois. | Open Subtitles | سنذهب إلى "زوول" عندما يغادر الألمان الغابة |
Le 27 mai 2003, le tribunal du district de La Haye, sis à Zwolle, l'a déboutée de son appel au motif qu'elle ne serait pas en danger si elle retournait en Chine. | UN | وفي 27 أيار/مايو 2003 أعلنت محكمة لاهاي الابتدائية التي يوجد مقرها في زوول أن الاستئناف الذي قدمته ليس له ما يبرره وأنها لن تتعرض لأي خطر إذا عادت إلى الصين. |
Je voudrais saisir l'occasion pour évoquer brièvement certains aspects de ma carrière et de mon expérience au cours des 30 dernières années en qualité d'avocat, de procureur et de juge et, depuis 1993, de Président du tribunal de district de Zwolle/Lelystad. | UN | وأود أن أغتنم هذه الفرصة لكي أسلط الضوء بإيجاز على بعض الجوانب من خلفيتي وتجربتي على مدى السنوات الثلاثين التي قضيتها محاميا، ومدعيا عاما وقاضيا، وبصفتي رئيسا لمحكمة زوول/ليليستاد المحلية منذ 1993. |
Tu connais la distance pour Zwolle ? | Open Subtitles | هل تعرف المسافة إلى "زوول" من هنا؟ |
Du fait de changements majeurs intervenus dans l'appareil judiciaire néerlandais depuis 2002, je suis actuellement responsable d'une institution qui emploie environ 450 personnes actives dans deux villes (Zwolle et Lelystad). | UN | ونتيجة للتغييرات الكبرى التي طرأت على الجهاز القضائي الهولندي منذ عام 2002، أعد حاليا مسؤولا عن تنظيم شؤون حوالي 450 موظفا، يعملون في مدينتين (زوول وليليستاد). |
Pourquoi vous voulez aller à Zwolle ? | Open Subtitles | لماذا تريد الذهاب إلى "زوول"؟ |
Je sais comment aller à Zwolle. | Open Subtitles | أعرف كيفية الذهاب إلى "زوول" |
Il doit aller à Zwolle. | Open Subtitles | سيذهب إلى "زوول" |
Ton oncle m'emmène à Zwolle. | Open Subtitles | عمّك سيأخذني إلى (زوول) |
La question est de savoir si les conditions générales du contrat de l'une des parties, qui ne sont pas communiquées à l'autre partie mais sont disponibles " ailleurs " (à savoir à la Chambre de commerce de Zwolle), peuvent légitimement permettre d'établir le montant des dommages-intérêts et les intérêts à accorder en cas de contravention au contrat. | UN | والسؤال هو ما إذا كانت الشروط العامة للعقد لدى أحد الطرفين، والتي لم ترسل إلى الطرف الآخر ولكنها متاحة " في مكان آخر " (أي غرفة التجارة في زوول)، يمكنها أن تحدد بشكل مشروع مبلغ التعويضات والفوائد الذي يتعين منحه في حالة الإخلال بالعقد. |