La réforme permettra également de renforcer les effets de synergie entre les programmes de santé et d'éducation et les prestataires de services externes. | UN | وسيشجع هذا النظام أيضا على زيادة أوجه التآزر بين برنامجي الصحة والتعليم والشركاء في تقديم الخدمات الخارجيين. |
Les participants à la réunion ont préconisé une collaboration plus étroite entre les organes subsidiaires des conventions, afin de renforcer les synergies, notamment au niveau national. | UN | ودعا الاجتماع إلى توثيق التعاون فيما بين الهيئات الفرعية للاتفاقية، بهدف زيادة أوجه التآزر، لا سيما على الصعيد القطري. |
Il a également noté qu'il importait de renforcer les synergies entre les travaux de la Commission et l'examen ministériel annuel. | UN | وأشار المكتب إلى أن من المهم زيادة أوجه التآزر بين عمل اللجنة والاستعراض الوزاري السنوي. |
En outre, la Division a œuvré de concert avec le Comité des commissaires aux comptes, le Corps commun d'inspection et d'autres divisions du Bureau à accroître la complémentarité de leurs activités et à éviter le chevauchement des tâches. | UN | وقامت الشعبة أيضا بالتنسيق مع مجلس مراجعي الحسابات ووحدة التفتيش المشتركة والشعب الأخرى داخل مكتب خدمات الرقابة الداخلية من أجل زيادة أوجه التكامل وتفادي الازدواجية. |
Le processus actuel de mondialisation tend à accentuer les interdépendances entre les pays, élargissant l'emprise des bien publics mondiaux. | UN | 52 - وتنـزع عملية العولمة الحالية إلى زيادة أوجه الترابط بين البلدان، مما يوسع نطاق المنافع العامة العالمية. |
On s'accorde également à reconnaître que les modes de consommation et de production non viables contribuent à une utilisation non viable des ressources naturelles et à la dégradation de l'environnement ainsi qu'à l'aggravation des inégalités sociales et de la pauvreté, avec les effets susmentionnés sur les paramètres démographiques. | UN | وهناك اتفاق عام أيضا على أن أنماط الاستهلاك والانتاج غير المستدامة لا تفتأ تسهم في الاستعمال غير المستدام للموارد الطبيعية وتدهور البيئة فضلا عن زيادة أوجه الجور الاجتماعي والفقر مما يقترن بالنتائج السالفة الذكر للبارامترات الديمغرافية. |
3.1 accroître les synergies entre les programmes régionaux et mondiaux afin de promouvoir la coopération interrégionale | UN | 3-1 زيادة أوجه التآزر بين البرامج العالمية والإقليمية من أجل تعزيز التعاون الأقاليمي |
7.23 Le sous-programme 5 a pour but de favoriser les comparaisons statistiques internationales grâce à une normalisation des méthodes, des classifications et des définitions utilisées par les offices nationaux de statistique et de parvenir à un accord international sur l'utilisation et l'utilité des concepts et des méthodes. | UN | 7-23 يتمثل هدف هذا البرنامج الفرعي في زيادة أوجه المقارنة بين الإحصاءات على الصعيد الدولي وتوحيد الطرائق والتصنيفات والتعاريف المستخدمة من قبل وكالات الإحصاء الوطنية، والتوصل إلى اتفاق دولي بشأن استخدام المفاهيم والطرائق ذات الصلة والجدوى منها. |
Il s'agira également de renforcer les synergies entre réduction des risques de catastrophe, y compris la préparation et l'atténuation des changements climatiques d'une part et adaptation à leurs effets d'autre part. | UN | وستلزم زيادة أوجه التآزر بين الحد من مخاطر الكوارث، بما في ذلك التأهب لها، وجهود التخفيف من آثار تغير المناخ والتكيُّف معه. |
Optimiser les synergies entre investissement étranger direct et investissement intérieur pour le développement: renforcer les capacités productives | UN | زيادة أوجه التآزر إلى أقصى حد ممكن بين الاستثمار الأجنبي المباشر والاستثمار المحلي من أجل التنمية: تعزيز القدرات الإنتاجية |
Optimiser les synergies entre investissement étranger direct et investissement intérieur pour le développement: renforcer les capacités productives | UN | زيادة أوجه التآزر إلى أقصى حد ممكن بين الاستثمار الأجنبي المباشر والاستثمار المحلي من أجل التنمية: تعزيز القدرات الإنتاجية |
renforcer les synergies et les partenariats opérationnels | UN | زيادة أوجه التآزر والشراكات التنفيذية |
16. Décide d'étudier les moyens propres à renforcer les synergies de ces plans d'action nationaux avec les autres priorités nationales du développement que sont l'éducation et les stratégies de progrès scientifique. | UN | 16- يقرر استكشاف سبل زيادة أوجه التآزر بين خطط العمل الوطنية هذه وغيرها من أولويات التنمية الوطنية، من قبيل استراتيجيات النهوض بالتعليم والعلوم. |
Le Bureau est convenu qu'il était important de renforcer les synergies entre les travaux de la Commission et l'examen ministériel annuel et qu'inscrire cette question à l'ordre du jour de la Commission permettrait d'attirer l'attention sur l'importance des questions de population lors des débats relatifs au thème de l'examen ministériel annuel. | UN | ووافق المكتب على أنه من المهم زيادة أوجه التآزر بين عمل اللجنة والاستعراض الوزاري السنوي، وعلى أن إدراج البند في جدول أعمال اللجنة هو وسيلة للفت الانتباه إلى أهمية المسائل السكانية في مناقشة موضوع الاستعراض الوزاري السنوي. |
La Division a aussi œuvré de concert avec le Comité des commissaires aux comptes, le Corps commun d'inspection et d'autres divisions du Bureau à accroître la complémentarité de leurs activités et à éviter le chevauchement des tâches. | UN | وقامت الشعبة أيضا بالتنسيق مع مجلس مراجعي الحسابات، ووحدة التفتيش المشتركة والشعب الأخرى داخل مكتب خدمات الرقابة الداخلية من أجل زيادة أوجه التكامل وتفادي الازدواجية. |
106. Dans le cadre de son mandat, la CNUCED devrait tenir compte des travaux d'autres organisations internationales et coopérer étroitement avec cellesci pour accroître la synergie, la cohérence, la complémentarité et le renforcement mutuel des politiques et éviter les chevauchements. | UN | 106- وينبغي للأونكتاد لدى الاضطلاع بولايته أن يأخذ في الاعتبار أعمال المنظمات الدولية الأخرى وينبغي له أن يتعاون معها تعاوناً وثيقاً من أجل زيادة أوجه التآزر والاتساق والتكامل والتعاضد بين السياسات وتفادي الازدواج. |
106. Dans le cadre de son mandat, la CNUCED devrait tenir compte des travaux d'autres organisations internationales et coopérer étroitement avec cellesci pour accroître la synergie, la cohérence, la complémentarité et le renforcement mutuel des politiques et éviter les chevauchements. | UN | 106- وينبغي للأونكتاد لدى الاضطلاع بولايته أن يأخذ في الاعتبار أعمال المنظمات الدولية الأخرى وينبغي له أن يتعاون معها تعاوناً وثيقاً من أجل زيادة أوجه التآزر والاتساق والتكامل والتعاضد بين السياسات وتفادي الازدواج. |
Depuis une vingtaine d'années, la mondialisation fondée sur le jeu des forces du marché représente une contrainte majeure du fait qu'elle tend à favoriser ceux qui possèdent au départ de plus grands atouts et une meilleure maîtrise de leurs ressources, ce qui tend à accentuer les inégalités. | UN | ويتمثل أحد القيود الرئيسية لعولمة العقدين الأخيرين المبنية على الأسواق في ميلها إلى تفضيل من لديهم مخزون أولي أكبر من الأصول وقدرة أكبر على التصرف في الموارد، وهذا يؤدي إلى زيادة أوجه التفاوت. |
32. Comme cela a été noté précédemment, le processus de mondialisation et de libéralisation privilégie la compétence, le savoir et l'information, ce qui tend à accentuer les inégalités, car ceux qui sont dépourvus de ces trois facteurs sont plus pénalisés qu'auparavant et ne peuvent profiter des avantages de la mondialisation. | UN | ٢٣- وكما أشير أعلاه، فإن عملية العولمة والتحرير تجعل من توفر المهارة والمعرفة والمعلومات ميزة تميل إلى زيادة أوجه عدم المساواة، بمعنى أن البلدان التي تفتقر إلى هذه العوامل تضار على نحو أشد مما كان عليه في الماضي وتحرم في العادة من فوائد العولمة. |
Mais l'expansion rapide des TIC peut aussi entraîner des conséquences négatives, notamment le risque d'une aggravation des disparités économiques entre les pays de la région et à l'intérieur de ceux-ci. | UN | ومن الناحية الأخرى، فإن التوسع السريع لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات يمكن أن يؤدي أيضا إلى بعض التطورات السلبية، بما في ذلك خطر زيادة أوجه التفاوت الاقتصادي بين البلدان في منطقة اللجنة الاقتصادية لأوروبا وداخل تلك البلدان. |
On s'accorde également à reconnaître que les modes de consommation et de production non viables contribuent à une utilisation non viable des ressources naturelles et à la dégradation de l'environnement ainsi qu'à l'aggravation des inégalités sociales et de la pauvreté, avec les effets susmentionnés sur les paramètres démographiques. | UN | وهناك اتفاق عام أيضا على أن أنماط الاستهلاك والانتاج غير المستدامة لا تفتأ تسهم في الاستعمال غير المستدام للموارد الطبيعية وتدهور البيئة فضلا عن زيادة أوجه الجور الاجتماعي والفقر مما يقترن بالنتائج السالفة الذكر للبارامترات الديمغرافية. |
Il importe donc de prendre des mesures globales et durables pour accroître les gains d'efficacité tout en donnant aux organes conventionnels les moyens de s'acquitter pleinement de leurs responsabilités. | UN | وتقتضي كل هذه التحديات اتخاذ تدابير شاملة ومستدامة سواء من حيث زيادة أوجه الكفاءة أو من حيث توفير الإمكانات للهيئات المنشأة بموجب معاهدات للاضطلاع على الوجه الأكمل بمسؤولياتها. |
7.23 Le sous-programme 5 a pour but de favoriser les comparaisons statistiques internationales grâce à une normalisation des méthodes, des classifications et des définitions utilisées par les offices nationaux de statistique et de parvenir à un accord international sur l'utilisation et l'utilité des concepts et des méthodes. | UN | 7-23 يتمثل هدف هذا البرنامج الفرعي في زيادة أوجه المقارنة بين الإحصاءات على الصعيد الدولي وتوحيد الطرائق والتصنيفات والتعاريف المستخدمة من قبل وكالات الإحصاء الوطني، والتوصل إلى اتفاق دولي بشأن استخدام المفاهيم والطرائق ذات الصلة والجدوى منها. |