"زيادة إنتاجيتهم" - Translation from Arabic to French

    • accroître leur productivité
        
    Il faut s'attacher tout particulièrement à aider les petits agriculteurs à accroître leur productivité et à adopter des pratiques durables. UN وينبغي إيلاء اهتمام خاص لمساعدة صغار الحائزين من أجل زيادة إنتاجيتهم وتطبيق ممارسات مستدامة.
    :: Déterminer quels facteurs pourraient améliorer la réaction des pauvres face à de nouvelles incitations pour accroître leur productivité et leur revenu; UN :: تحديد العوامل التي تحسن مدى استجابة الفقراء للحوافز الجديدة التي تستهدف زيادة إنتاجيتهم ودخلهم؛
    Le Centre accorde des crédits pour aider les paysans ayant un accès limité aux sources de financement traditionnelles à accroître leur productivité agricole. UN ويقدم المركز قروضا إلى المزارعين ذوي الإمكانيات المحدودة في الوصول إلى المصادر التقليدية لمساعدتهم على زيادة إنتاجيتهم الزراعية.
    Cette initiative visait à faciliter l'adaptation de la main-d'œuvre à l'évolution industrielle et à aider les entreprises à accroître leur productivité. UN وترمي المبادرة إلى تيسير تكيف القوة العاملة مع التغييرات الصناعية ومساعدة أصحاب العمل على زيادة إنتاجيتهم.
    En République-Unie de Tanzanie, par exemple, des dispositifs d'intégration de la production aident les petits exploitants à accroître leur productivité et leur spécialisation; UN في جمهورية تنزانيا المتحدة، مثلاً، عادت مخططات المنتجين المتكاملة بالفائدة على صغار الملاك من حيث زيادة إنتاجيتهم وتخصصهم؛
    Nous aidons les petits exploitants agricoles et les cultivateurs à accroître leur productivité alimentaire et la productivité de leurs cultures marchandes en leur fournissant des engrais bon marché et des moyens de production agricoles d'excellente qualité. UN وإننا نقوم بمساعدة صغار المالكين والمزارعين الفلاحين على زيادة إنتاجيتهم من المحاصيل الغذائية والنقدية عن طريق تزويدهم بالأسمدة الرخيصة والمدخلات الزراعية العالية الجودة.
    Du point de vue opérationnel, l'édition a été grandement facilitée par le développement des activités de la publication assistée par ordinateur, grâce auxquelles maquettistes, responsables d'édition, rédacteurs, administrateurs et autres ont pu accroître leur productivité, réduire leurs coûts et jouir d'une plus grande liberté de création. UN وعلى الصعيد التنفيذي، استفادت أنشطة النشر استفادة ضخمة من التوسع في طاقة النشر المكتبية، إذ تمكن المصممون والمحررون والكتاب والمديرون والمستفيدون اﻵخرون، بفضل هذا التوسع، من زيادة إنتاجيتهم وخفض التكاليف والتمتع بمزيد من الحرية اﻹبداعية.
    D'un autre côté, la situation de nombreux producteurs qui n'avaient pu ni accroître leur productivité et leur rendement ni se diversifier était celle d'une baisse des revenus provoquée par une offre excédentaire. UN وفي الوقت نفسه يبدو الوضع، لأن كثيراً من المنتجين لم يستطيعوا زيادة إنتاجيتهم - وغلاتهم ولا تنويع إنتاجهم كصورة من هبوط الدخول نتيجة فائض الإمدادات.
    D'un autre côté, la situation de nombreux producteurs qui n'avaient pu ni accroître leur productivité et leur rendement ni se diversifier était celle d'une baisse des revenus provoquée par une offre excédentaire. UN وفي الوقت نفسه يبدو الوضع، لأن كثيراً من المنتجين لم يستطيعوا زيادة إنتاجيتهم - وغلاتهم ولا تنويع إنتاجهم كصورة من هبوط الدخول نتيجة فائض الإمدادات.
    La perspective de nouvelles opportunités économiques, notamment des changements institutionnels facilitant l'accès aux marchés des intrants ainsi qu'à ceux du crédit et des assurances, encouragera aussi les petits exploitants, en particulier les agricultrices, des pays en développement à accroître leur productivité. UN إن توافر آفاق الفرص الاقتصادية الجديدة، بما يشمل إجراء تغييرات مؤسسية تيسر إمكانية الوصول إلى أسواق المدخلات، وكذلك أسواق الائتمان والتأمين، من شأنه أيضا تشجيع ذوي الحيازات الصغيرة، لا سيما النساء العاملات في الزراعة، في البلدان النامية على زيادة إنتاجيتهم.
    Renforcer la recherche participative, la vulgarisation et les services agricoles, en particulier lorsqu'ils visent à répondre aux besoins spécifiques des petits exploitants et notamment des agricultrices, en vue d'accroître leur productivité, de diversifier leur production et améliorer la valeur nutritionnelle des produits, et de renforcer leur résilience, notamment face au changement climatique, selon les principes du développement durable. UN 44 - تعزيز النظم التشاركية للبحوث والإرشاد والخدمات الزراعية لا سيما تلك التي تلبي الاحتياجات الخاصة لأصحاب الحيازات الصغيرة والمزارعات من أجل زيادة إنتاجيتهم وتنويع إنتاجهم وتعزيز القيمة التغذوية وبناء قدرتهم على المقاومة، بما في ذلك لمواجهة تغيّر المناخ، طبقاً لأسس التنمية المستدامة.
    La Fondation Gates travaille avec un large éventail de partenaires, s'efforçant d'améliorer l'ensemble de la chaîne de valeur agricole - planter la meilleure qualité de graine possible, améliorer les pratiques de gestion fermière et acheminer les récoltes vers le marché - et consacre plus de 900 millions de dollars à aider les petits cultivateurs d'Afrique et d'Asie du Sud à accroître leur productivité et leurs revenus. UN وتعمل مؤسسة غيتس مع مجموعة كبيرة من الشركاء وتسعى إلى تعزيز سلسلة الأنشطة الزراعية المضيفة للقيمة، بدءا من زرع بذور من أفضل نوعية وتحسين ممارسات الإدارة في المزارع ووصولا إلى تسليم المحصول إلى السوق، وقد التزمت بدفع ما يزيد عن 900 مليون دولار لمساعدة صغار المزارعين في أفريقيا وجنوب آسيا على زيادة إنتاجيتهم ومداخيلهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more