"زيادة الإنتاج الغذائي" - Translation from Arabic to French

    • accroître la production alimentaire
        
    • augmenter la production alimentaire
        
    • augmentation de la production alimentaire
        
    • augmentation de la production agricole
        
    • accroissement de la production alimentaire
        
    • augmentation de la production vivrière
        
    • accroissement de la production vivrière
        
    Le bureau des approvisionnements du PAM à Harare achète par ailleurs d'importantes quantités de vivres dans la région, contribuant ainsi à accroître la production alimentaire. UN ويشتري قسم المشتريات بمكتب البرنامج في هراري أيضا كميات كبيرة من الأغذية في المنطقة بحيث يدعم زيادة الإنتاج الغذائي.
    L'un des plus grands défis des prochaines décennies consiste ainsi à accroître la production alimentaire d'une manière durable. UN ومن أكبر التحديات التي ستشهدها العقود المقبلة زيادة الإنتاج الغذائي على نحو دائم.
    :: Encourager le développement agricole et rural durable afin d'accroître la production alimentaire, la sécurité alimentaire et lutter contre la faim. UN :: دعم التنمية الزراعية والريفية المستدامة من أجل زيادة الإنتاج الغذائي وتعزيز الأمن الغذائي وخفض الجوع
    Soutenir un développement agricole et rural durable contribue à augmenter la production alimentaire et à réduire la pauvreté et la faim. UN 38 - يساعد دعم التنمية الزراعية والريفية المستدامة في زيادة الإنتاج الغذائي والحد من الفقر والجوع.
    Historiquement, l'augmentation de la production alimentaire a été obtenue avant tout par l'extension des terres cultivées. Mais depuis plusieurs décennies, cette augmentation de la production vivrière s'explique par celle des rendements agricoles, qui devrait se poursuivre. UN وفي أغلب مراحل التاريخ، كانت زيادة الإنتاج الغذائي تجري بصورة أساسية عن طريق توسيع المناطق المزروعة؛ إلا أنه في العقود القليلة الأخيرة، كان العامل الرئيسي لهذه الزيادة هو زيادة الغلة المحصولية، ومن المتوقع أن يتواصل هذا الاتجاه.
    Ce devrait être une bonne chose, puisque apparemment il est plus facile de nourrir la planète. Mais le même aiguillon économique qui a provoqué une augmentation de la production agricole conduit à un problème d'offre, à une baisse du niveau de vie, à d'énormes tensions sociales, notamment dans les centres urbains. News-Commentary إن هذه الصورة لابد وأن تكون سعيدة: فقد أصبح العالم الآن أكثر قدرة على إطعام نفسه. ولكن نفس المحفزات الاقتصادية التي تدعم زيادة الإنتاج الغذائي تؤدي أيضاً إلى مشاكل متعلقة بالعرض، وتراجع في مستويات المعيشة، وتوترات اجتماعية هائلة، وخاصة في المراكز الحضرية.
    Dans le cadre de plusieurs centaines de projets, nous contribuons à l'accroissement de la production alimentaire dans des dizaines de pays, qui sont ainsi souvent mieux à même d'augmenter leurs exportations. UN ونحن نساعد، من خلال مشاريعنا التي تعدّ بالمئات، على زيادة الإنتاج الغذائي في عشرات البلدان، وهو ما يفضي كذلك في الكثير من الحالات إلى تحسين القدرات التصديرية للبلدان.
    Le Programme spécial pour la sécurité alimentaire qui vise à accroître la production alimentaire durable, a été étendu en 2002 à 39 PMA avec l'appui des gouvernements italien et japonais. UN وفي عام 2002 وسع نطاق البرنامج الخاص للأمن الغذائي، الذي يعنى بمسألة زيادة الإنتاج الغذائي واستدامته، ليشمل 39 بلدا من أقل البلدان نموا بدعم من حكومتي إيطاليا واليابان.
    Nous reconnaissons la nécessité de mettre en œuvre des politiques et des programmes coordonnés par le biais de mécanismes de coopération Sud-Sud en vue d'accroître la production alimentaire dans des conditions durables et dans le respect de l'environnement. UN ونقر بالحاجة إلى تنفيذ السياسات والبرامج بطريقة منسقة من خلال آليات التعاون بين بلدان الجنوب بغية زيادة الإنتاج الغذائي على أساس الاستدامة واحترام البيئة.
    L'agriculture étant à la base de l'économie du Malawi, ce secteur et celui de la sécurité alimentaire reçoivent les plus grosses dotations budgétaires, dont une partie sert depuis deux ans à subventionner les semences et engrais hybrides afin d'accroître la production alimentaire. UN وبالنظر إلى أن اقتصادنا يقوم على أساس الزراعة، يوجد في ملاوي واحد من أعلى المخصصات في الميزانية للزراعة والأمن الغذائي، وقد استخدم جزء من ذلك في السنتين الماضيتين في تقديم الإعانة للبذور الهجين والأسمدة، بغية زيادة الإنتاج الغذائي.
    En raison de la croissance démographique accélérée dans de nombreux pays et de la hausse récente du coût des denrées, il sera nécessaire d'accroître la production alimentaire au niveau mondial entre 70 % et 100 % d'ici le milieu du siècle. UN كما أن تزايد النمو السكاني في بلدان كثيرة وارتفاع أسعار المواد الغذائية مؤخرا يعنيان ضرورة زيادة الإنتاج الغذائي في جميع أنحاء العالم ما بين 70 في المائة و 100 في المائة بحلول منتصف هذا القرن.
    68. Il coûte moins cher d'accroître la production alimentaire d'un écosystème dont la productivité est déjà élevée que celle d'un écosystème où elle est faible. UN 68- إن زيادة الإنتاج الغذائي في النظم الإيكولوجية ذات الإنتاجية المرتفعة أقل تكلفة منه في النظم الإيكولوجية ذات الإنتاجية المنخفضة أصلاً.
    Il convient en particulier d'améliorer l'accès des agriculteurs à des techniques agricoles adaptées et d'un coût abordable et à la formation pratique correspondante pour accroître la production alimentaire et cultiver des espèces xérophiles tout en préservant la productivité des sols. UN وهناك حاجة خاصة إلى تحسين إمكانية حصول المزارعين على التكنولوجيات الزراعية المناسبة وغير المكلفة والتدريب الميداني المناظر لها، وذلك من أجل زيادة الإنتاج الغذائي وزراعة محاصيل تتحمل الجفاف، مع المحافظة على إنتاجية التربة.
    En raison de la croissance démographique accélérée dans de nombreux pays et de la hausse récente du coût des denrées, il sera nécessaire d'accroître la production alimentaire au niveau mondial de 70 % à 100 % d'ici le milieu du siècle. UN ويعني تزايد النمو السكاني في كثير من البلدان، إلى جانب الزيادة التي حدثت مؤخرا في تكلفة الغذاء، أنه سيكون من الضروري زيادة الإنتاج الغذائي على نطاق العالم بنسبة تتراوح من 70 في المائة إلى 100 في المائة بحلول منتصف القرن الحالي.
    Toutefois, les mesures prises pour augmenter la production alimentaire dans les PMA en 2008 ont été entravées par la hausse des prix des semences et, en raison de la hausse des prix de l'énergie, des prix des engrais et de l'énergie. UN غير أن الجهود الرامية إلى زيادة الإنتاج الغذائي في أقل البلدان نموا في عام 2008 حد منها ارتفاع أسعار السماد والطاقة والبذور، وتعد الزيادة في أسعار اقتناء السلعتين الأوليين نتاج أزمة الطاقة.
    C'est pourquoi la libéralisation du commerce agricole, l'accès aux technologies et leur transfert, et la recherche sont indispensables pour augmenter la production alimentaire mondiale et veiller à ce que les denrées alimentaires parviennent jusqu'à ceux qui en ont le plus besoin. UN وفي هذا الصدد، فإن تحرير التجارة الزراعية، والحصول على التكنولوجيا والبحوث ونقلها أمور ضرورية للغاية من أجل زيادة الإنتاج الغذائي العالمي وضمان وصول الغذاء إلى أشد المحتاجين إليه.
    Il ressort du rapport que l'Éthiopie a fait de la sécurité alimentaire la principale priorité de sa politique gouvernementale et a beaucoup progressé dans la réalisation du droit à l'alimentation, grâce à des mesures préventives permettant d'éviter que la famine ne provoque des décès généralisés, et grâce également à une augmentation de la production alimentaire. UN ويجد التقرير أن إثيوبيا جعلت من الأمن الغذائي أولوية رئيسية من أولويات السياسة الحكومية العامة وأنها أحرزت تقدماً هاماً في إعمال الحق في الغذاء تجسد في منع انتشار حوادث الوفاة من المجاعة وفي زيادة الإنتاج الغذائي.
    Historiquement, l'augmentation de la production alimentaire a été obtenue avant tout par l'extension des terres cultivées. Mais depuis plusieurs décennies, cette augmentation de la production vivrière s'explique par celle des rendements agricoles, qui devrait se poursuivre. UN وفي أغلب مراحل التاريخ، كانت زيادة الإنتاج الغذائي تجري بصورة أساسية عن طريق توسيع المناطق المزروعة؛ إلا أنه في العقود القليلة الأخيرة، كان العامل الرئيسي لهذه الزيادة هو زيادة الغلة المحصولية، ومن المتوقع أن يتواصل هذا الاتجاه.
    Écorendement contre agriculture intensive. Les ressources régionales limitées et les contraintes environnementales liées à l'agriculture intensives étant de plus en plus lourdes, l'accroissement de la production alimentaire dans l'avenir devra être axé sur l'élaboration de modèles de production agricole dont l'efficacité, et non l'intensité, sera accrue. UN 30 - الكفاءة الإيكولوجية مقارنة بالإنتاج الزراعي المكثف - تعنى محدودية قاعدة الموارد الإقليمية وتزايد الضغوط البيئية المتعلقة بالإنتاج الزراعي المكثف، أن زيادة الإنتاج الغذائي في المستقبل سيتطلب التركيز على استحداث نماذج للإنتاج الزراعي تتميز بدرجة أعلى من الكفاءة لا الكثافة.
    v) Fournir la formation en matière d'augmentation de la production vivrière par les méthodes d'extension agricole ainsi qu'en ce qui concerne la consommation d'aliments nutritifs; UN ' 5` توفير التدريب على زيادة الإنتاج الغذائي باستخدام أساليب الإرشاد الزراعي وأيضا في مجال استهلاك الأغذية ذات القيمة الغذائية العالية؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more