"زيادة التكامل" - Translation from Arabic to French

    • une meilleure intégration
        
    • renforcer l'intégration
        
    • une plus grande intégration
        
    • plus grande complémentarité
        
    • renforcement de l'intégration
        
    • mieux intégrer
        
    • une intégration
        
    • intégration accrue
        
    • favoriser l'intégration
        
    • intégrer davantage
        
    • plus de complémentarité
        
    • plus en plus intégré sur
        
    • davantage d'intégration
        
    • l'intégration croissante
        
    • monde de plus en plus intégré
        
    Il a également été souligné qu'une meilleure intégration régionale entre pays en développement et une meilleure utilisation des formidables perspectives de croissance qu'ouvrait la coopération Sud-Sud pouvaient faciliter le processus de réforme économique. UN وشددت وفود أخرى على أن زيادة التكامل الإقليمي بين البلدان النامية وتحسين الانتفاع بفرص النمو العظيمة التي يتيحها التعاون فيما بين بلدان الجنوب من شأنهما تيسير عملية الإصلاح الاقتصادي.
    Il est ressorti de cette étude qu'il était absolument essentiel de renforcer l'intégration, la coopération et la cohérence entre des outils d'information de plus en plus nombreux. UN وأشارت الدراسة إلى وجود احتياج قوي إلى زيادة التكامل والتعاون والتضافر بين العدد المتزايد من أدوات المعلومات.
    La synchronisation de la programmation de l'UNICEF avec le cycle de programmation du pays a contribué à une plus grande intégration. UN وهناك أداة مفيدة في زيادة التكامل هي تزامن برمجة اليونيسيف مع دورة البرمجة القطرية.
    Les efforts entrepris en vue de promouvoir une plus grande complémentarité entre les notes de stratégie nationale et les documents-cadres de politique économique devraient être poursuivis. UN وينبغي مواصلة الجهود التي تجرى حاليا للتشجيع على زيادة التكامل بين مذكرات الاستراتيجية القطرية وورقات أطر السياسة العامة.
    L'éventualité d'un renforcement de l'intégration entre les pays d'Afrique du Nord et l'Union européenne pourrait donner un nouvel élan à l'IDE dans cette sous-région. UN ومن شأن امكانيات زيادة التكامل بين بلدان شمالي أفريقيا وبلدان الاتحاد اﻷوروبي أن يوفّر زخما اضافيا للاستثمار اﻷجنبي المباشر في هذه المنطقة الفرعية.
    Il a également été souligné qu'une meilleure intégration régionale entre pays en développement et une meilleure utilisation des formidables perspectives de croissance qu'ouvrait la coopération SudSud pouvaient faciliter le processus de réforme économique. UN وشددت وفود أخرى على أن زيادة التكامل الإقليمي بين البلدان النامية وتحسين الانتفاع بفرص النمو العظيمة التي يتيحها التعاون فيما بين بلدان الجنوب من شأنهما تيسير عملية الإصلاح الاقتصادي.
    Il a également été souligné qu'une meilleure intégration régionale entre pays en développement et une meilleure utilisation des formidables perspectives de croissance qu'ouvrait la coopération SudSud pouvaient faciliter le processus de réforme économique. UN وشددت وفود أخرى على أن زيادة التكامل الإقليمي بين البلدان النامية وتحسين الانتفاع بفرص النمو العظيمة التي يتيحها التعاون فيما بين بلدان الجنوب من شأنهما تيسير عملية الإصلاح الاقتصادي.
    La Commission centraméricaine de l'environnement et du développement a favorisé une meilleure intégration de ses membres tout en encourageant la coordination et la mise en œuvre, au niveau régional, des programmes sur les forêts. UN وفي الوقت الذي نشطت فيه لجنة أمريكا الوسطى للبيئة والتنمية، التنسيق والتنفيذ الإقليميين بشأن مسائل الغابات، فإنها عززت زيادة التكامل فيما بيــن دولها الأعضاء.
    Toutefois, même si des mesures étaient prises pour promouvoir des politiques commerciales efficaces visant à renforcer l'intégration au niveau sous-régional, les pays n'ont toujours pas la capacité qui leur permettrait de mettre en œuvre ces politiques. UN ومع ذلك فحتى إذا اتخذت تدابير لتعزيز السياسات التجارية الفعالة التي تهدف إلى زيادة التكامل دون الإقليمي فإن هذه البلدان سينقصها القدرة المطلوبة لتنفيذها.
    11. L'IGAD collabore étroitement avec l'Union africaine et avec d'autres organisations sous-régionales africaines en vue de renforcer l'intégration régionale. UN 11 - وتتعاون الهيئة على نحو وثيق مع الاتحاد الأفريقي ومع المنظمات دون الإقليمية الأخرى بهدف زيادة التكامل الإقليمي.
    Les pays d'Amérique centrale sont allés au-delà d'une simple coopération économique pour s'orienter vers une plus grande intégration et ils poursuivent leurs efforts afin de relancer le marché commun centraméricain. UN وقال إن بلدان أمريكا الوسطى انتقلت من مجرد التعاون الاقتصادي الى زيادة التكامل وهي مستمرة في بذل الجهود ﻹعادة تنشيط السوق المشتركة ﻷمريكا الوسطى.
    Au cours des années 90 et 00, la déréglementation du secteur financier et la levée du contrôle des mouvements de capitaux dans la plupart des pays ont favorisé une plus grande intégration financière à l'échelle mondiale. UN فقد دعَّم إنهاء التحكم المالي ورفع الضوابط الرأسمالية في معظم البلدان زيادة التكامل المالي العالمي في أثناء تسعينات القرن العشرين والعقد الأول من القرن الحادي والعشرين.
    Plusieurs orateurs ont souligné la nécessité d'assurer une plus grande complémentarité entre ces programmes et les activités nationales tandis qu'une délégation a relevé la pertinence des programmes sous-régionaux. UN ولاحظ أكثر من متكلم أهمية زيادة التكامل بين برامج الفئة اﻷخيرة واﻷنشطة التي يضطلع بها على الصعيد الوطني، ولاحظ وفد آخر اﻷهمية الخاصة التي تكتسبها البرامج دون الاقليمية.
    Les mesures prises en faveur du renforcement de l'intégration et de la promotion du bien-être et de la prospérité ont été appréciées et les progrès réalisés dans les différents domaines ont été soulignés. UN وأثنت الوفود على البرنامج لما تضمن من جهود من أجل زيادة التكامل وتعزيز الرفاه والازدهار، وأقرت بما أحرزه من تقدم في المجالات ذات الصلة.
    - Les efforts entrepris pour mieux intégrer les interventions des organismes des Nations Unies devraient être concentrés au niveau des pays et être orientés vers des résultats; UN :: ينبغي تركيز العمل على زيادة التكامل بين تدخلات وكالات الأمم المتحدة على المستوى القطري وتوجيهه نحو تحقيق النتائج؛
    Le Plan stratégique de Bali appelle une intégration plus poussée de ces activités au niveau national. UN وتدعو خطة بالي الاستراتيجية إلى زيادة التكامل بين هذه الأنشطة على الصعيد الوطني.
    intégration accrue de l'Organisation des Nations Unies, grâce à un progiciel de gestion intégré plus efficace produisant des résultats plus justes UN زيادة التكامل بين منظمات الأمم المتحدة، مما يتيح زيادة فعالية ودقة نظام تخطيط موارد المؤسسات
    Afin de contribuer aux efforts déployés pour favoriser l'intégration et la cohérence, le Secrétaire général a regroupé en un rapport unique plusieurs rapports adressés aux organes intergouvernementaux des Nations Unies, notamment ceux qui, comme le présent rapport, sont adressés à la fois au Conseil et à l'Assemblée générale. UN وللإسهام في الجهود العامة الرامية إلى زيادة التكامل والاتساق، وحد الأمين العام عددا من التقارير المقدمة إلى الهيئات الحكومية الدولية التابعة للأمم المتحدة، بما فيها التقارير التي تكون، على غرار التقرير الحالي، موجهة إلى كل من المجلس والجمعية العامة.
    Il s'agit là d'une bonne occasion d'intégrer davantage les services et les centres de données communs. UN وهذا يتيح فيما يبدو فرصة جيدة للعمل على زيادة التكامل في إطار الخدمات المشتركة ومرافق مركز البيانات.
    La Commission économique et sociale pour l'Asie occidentale (CESAO) a également examiné le Document final du Sommet mondial de 2005 et la façon dont elle mettra en œuvre ses dispositions afin de rendre des services plus efficaces à ses États membres et de promouvoir plus de complémentarité et de cohérence au niveau régional. UN وناقشت اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغرب آسيا أيضا نتائج مؤتمر القمة العالمي لسنة 2005 وتنفيذها من قبل اللجنة بغية تقديم خدمات أكثر فعالية لدولها الأعضاء وتعزيز زيادة التكامل والاتساق الإقليميين.
    Un groupe spécial d'experts chargé d'étudier la criminalité économique dans un monde de plus en plus intégré sur le plan économique et qui applique de plus en plus les principes de l'économie de marché (1995). UN فريق خبراء مخصص واحد معني بالجريمة الاقتصادية في سياق زيادة التكامل الاقتصادي والاعتماد على مبادئ اقتصاد السوق )١٩٩٥(.
    Il faut davantage d'intégration entre le Siège et les Centres d'information des Nations Unies à travers le monde. UN وثمة حاجة إلى زيادة التكامل بين المقر ومراكز الأمم المتحدة للإعلام عبر العالم.
    La mondialisation de l'économie, à savoir l'intégration croissante de systèmes économiques à base nationale, est la résultante du progrès technologique et des mesures prises par les gouvernements pour libéraliser les marchés. UN وتنبني العولمة الاقتصادية، أي زيادة التكامل عبر الحدود بين النظم الاقتصادية الوطنية، على القرارات المتخذة في مجال السياسات من حيث تحرير الأسواق والتطور التكنولوجي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more