"زيادة الحوار" - Translation from Arabic to French

    • renforcer le dialogue
        
    • intensifier le dialogue
        
    • renforcement du dialogue
        
    • intensification du dialogue
        
    • développer le dialogue
        
    • Approfondissement du dialogue
        
    • 'un dialogue accru
        
    • accroître le dialogue
        
    • un dialogue plus actif
        
    • approfondir le dialogue
        
    • amélioration des échanges
        
    Cela peut inclure la distribution de trousses interconfessionnelles dans les écoles et universités, par exemple par le biais des syndicats d'étudiants, en vue de renforcer le dialogue et la compréhension mutuelle entre différents groupes religieux. UN ويمكن أن يشمل ذلك توزيع أدوات العمل المشتركة بين الأديان في المدرسة أو الحرم الجامعي، عن طريق اتحادات الطلبة مثلا، بهدف زيادة الحوار والفهم المتبادل بين الطوائف الدينية المختلفة.
    Certaines délégations ont néanmoins souligné qu'il fallait renforcer le dialogue entre le PNUD et les centres de coordination nationaux en matière de coopération technique. UN إلا أن بعض الوفود تكلمت عن الحاجة إلى زيادة الحوار بين برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي ومراكز التنسيق الوطنية للتعاون التقني.
    Recommandation 6. intensifier le dialogue entre les partenaires du contrôle UN التوصية ٦: زيادة الحوار بين الشركاء في المراقبة
    Dans cette optique, nous souscrivons sans réserve aux efforts visant à intensifier le dialogue et la coopération avec les Etats voisins et la communauté internationale en général. UN وعلى هذا اﻷساس فاننا نؤيد تماما الجهود الرامية إلى زيادة الحوار والتعاون مع جيراننا وفي اطار المجتمع الدولي عموما.
    renforcement du dialogue avec et entre les parties au conflit UN زيادة الحوار مع طرفي النزاع وفيما بينهما
    L'intensification du dialogue entre tous les pays et les mesures visant à améliorer la sécurité de notre planète sont dans l'intérêt de tous. UN وفي مصلحة الجميع زيادة الحوار بين جميع الدول والتحرك صوب تأمين مزيد من السلامة على هذا الكوكب.
    Afin que ces techniques soient appliquées à plus grande échelle, il était nécessaire de développer le dialogue entre les secteurs public et privé. UN وحتى يمكن تطبيق هذه الأساليب على نطاق واسع، لا بد من زيادة الحوار بين القطاعين العام والخاص.
    b) Approfondissement du dialogue et augmentation du nombre de décisions et de mesures en ce qui concerne les questions d'administration publique et de gouvernance UN (ب) زيادة الحوار والقرارات والإجراءات بشأن مسائل الإدارة العامة والحوكمة
    Certaines délégations ont néanmoins souligné qu'il fallait renforcer le dialogue entre le PNUD et les centres de coordination nationaux en matière de coopération technique. UN إلا أن بعض الوفود تكلمت عن الحاجة إلى زيادة الحوار بين برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي ومراكز التنسيق الوطنية للتعاون التقني.
    5.34 Les activités communautaires du Bureau de la condition féminine du Victoria traduisent la volonté du gouvernement du Victoria de renforcer le dialogue avec les femmes et les organisations féminines dans tout l'État. UN وتعبر أنشطة إشراك المجتمع المحلي التي يقوم بها المكتب المعني بسياسات المرأة في ولاية فيكتوريا عن تصميم حكومة فيكتوريا على زيادة الحوار مع المرأة ومع المنظمات النسائية على نطاق الولاية.
    Cette situation exige de renforcer le dialogue avec les homologues gouvernementaux en coopération avec les principaux donateurs pour s'attaquer à la politique bolivienne en matière de culture du cocaïer et concevoir un programme de coopération technique adapté. UN ويستدعي هذا الوضع زيادة الحوار مع النظراء في الحكومة، بالتعاون مع كبار المانحين، لبحث سياسة بوليفيا بخصوص زراعة شجيرات الكوكا ولوضع برنامح للتعاون التقني في هذا الشأن؛
    Il est également nécessaire d'intensifier le dialogue concernant la suite donnée aux recommandations faites aux mécanismes interorganisations, y compris le Groupe d'appui. UN وثمة حاجة إلى زيادة الحوار بشأن متابعة التوصيات المقدمة إلى الآليات المشتركة بين الوكالات، بما في ذلك فريق الدعم.
    46. intensifier le dialogue entre les partenaires du contrôle UN ٦٤ - زيادة الحوار بين الشركاء في المراقبة
    6. intensifier le dialogue entre les partenaires du contrôle UN ٦ - زيادة الحوار بين الشركاء في المراقبة
    renforcement du dialogue par le biais de réunions et de communications écrites entre les parties UN زيادة الحوار عن طريق الاجتماعات والمراسلات الخطية بين الطرفين
    L'Ambassadeur Denisov a évoqué un renforcement du dialogue entre les comités des sanctions et les pays intéressés. UN وقد أشار السفير دنيسوف إلى زيادة الحوار بين لجان الجزاءات والبلدان المهتمة.
    1.1.1 renforcement du dialogue par le biais de réunions et de communications écrites entre les parties UN 1-1-1 زيادة الحوار عن طريق الاجتماعات والمراسلات المكتوبة بين الطرفين
    Cette nouvelle orientation implique, d'une manière générale, un changement en amont sous forme d'intensification du dialogue relatif à la politique, ainsi que le recours à l'approche-programme qui privilégie des initiatives et des stratégies sectorielles de grande ampleur, impulsées au niveau des pays. UN وينطوي هذا التوجه الجديد عادة على تحرك بالاتجاه اﻷعلى، أي نحو زيادة الحوار بشأن السياسات العامة وتطبيق النهج البرنامجي الذي يشدد على المبادرات القطرية العريضة القاعدة وعلى الاستراتيجيات القطاعية.
    Au nombre des approches et modalités de partenariat novatrices figurent l'intensification du dialogue entre les acteurs du développement, l'amélioration de la coordination entre les donateurs et l'apport d'un soutien aux organisations de femmes aux niveaux national et mondial. UN وتشمل النهج والشراكات المبتكرة زيادة الحوار فيما بين الجهات الإنمائية الفاعلة، وتحسين التنسيق بين الجهات المانحة، وتقديم الدعم للتنظيمات النسائية على الصعيدين الوطني والعالمي.
    En outre, il faudrait développer le dialogue interorganisations tant au sein du système des Nations Unies, qu'au-delà, avec les institutions multilatérales et l'OMC. UN وينبغي أيضا زيادة الحوار ما بين الوكالات، سواء داخل منظومة الأمم المتحدة أو عبر الحدود المؤسسية مع الهيئات المتعددة الأطراف ومنظمة التجارة العالمية.
    b) Approfondissement du dialogue et augmentation du nombre de décisions et de mesures en ce qui concerne les questions d'administration publique et de gouvernance UN (ب) زيادة الحوار والقرارات والإجراءات بشأن مسائل الإدارة العامة والحوكمة
    À ce jour, le projet a permis de favoriser un dialogue accru au niveau communautaire, grâce auquel des chefs de communautés auparavant ennemis ont engagé des discussions régulières sur des questions relatives aux conflits. UN وحتى الآن، عزز المشروع زيادة الحوار على مستوى المجتمعات المحلية، حيث بدأ قادة المجتمعات المحلية المتناحرة سابقا في إجراء مناقشات منتظمة عن القضايا التي تكتنف النزاعات.
    Les tendances mondiales indiquent qu'il faut accroître le dialogue et la coopération. UN وتشير الاتجاهات العالمية إلى الحاجة إلى زيادة الحوار والتعاون.
    Elle insiste à nouveau sur l'importance d'un dialogue plus actif entre tous les partenaires des opérations de maintien de la paix. UN وأضاف أن الوفد يكرر تأكيد أهمية زيادة الحوار بين كل الشركاء في حفظ السلام.
    Il se félicite des efforts déployés pour approfondir le dialogue à propos des programmes entre l'Union européenne et l'ONUDI et espère que cette collaboration sera bénéfique aux pays en développement. UN وأعرب عن ترحيب وفده بالجهود الرامية إلى زيادة الحوار البرنامجي بين الاتحاد الأوروبي واليونيدو، وعن أمل الوفد في أن تستفيد البلدان النامية من هذا التعاون.
    :: amélioration des échanges entre les parties au conflit et au sein même de ces parties UN زيادة الحوار بين طرفي النزاع والأطراف الأخرى

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more