"زيادة الصادرات" - Translation from Arabic to French

    • accroître les exportations
        
    • augmentation des exportations
        
    • accroître leurs exportations
        
    • accroissement des exportations
        
    • augmenter les exportations
        
    • exporter davantage
        
    • développer les exportations
        
    • croissance des exportations
        
    • développement des exportations
        
    • une expansion des exportations
        
    • 'exportation
        
    • 'essor des exportations
        
    Ces mesures devraient viser non seulement à accroître les exportations mais aussi à améliorer les capacités productives et à relever le niveau de productivité. UN وينبغي لها ألا تكتفي بالسعي إلى زيادة الصادرات بل عليها أيضا أن تسعى إلى تحسين قدرات الإنتاج وزيادة الإنتاجية.
    Cela étant, les mesures visant à accroître les exportations ne devraient pas empêcher les pauvres d'accéder aux terres. UN لكن الجهود الرامية إلى زيادة الصادرات لا ينبغي أن تحرم الفقراء من الحصول على الأراضي.
    L'augmentation des exportations sur les marchés internationaux résulte pour sa part des capacités technologiques et des innovations nationales. UN وبالمقابل، تكون زيادة الصادرات إلى الأسواق الدولية ناتجة عن القدرات التكنولوجية والابتكارات المحلية.
    Dans d’autres pays, les PME ont également réussi à accroître leurs exportations. UN وفي بعض البلدان اﻷخرى، نجحت المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم أيضا في زيادة الصادرات.
    Cette stratégie, qui doit associer créanciers publics et privés et institutions multilatérales, doit reposer sur l'accroissement des exportations et le libre accès aux marchés. UN ويجب أن تقوم هذه الاستراتيجية، التي يجب أن يشترك فيها الدائنون من القطاعين العام والخاص والمؤسسات المتعددة اﻷطراف، على زيادة الصادرات والوصول الحر الى اﻷسواق.
    xxiv) Continuer d'accorder un appui technique et financier pour renforcer les capacités productives des PMA en stimulant l'investissement et la mise en valeur des ressources humaines et en renforçant les capacités technologiques, l'objectif étant d'augmenter les exportations de produits de base des PMA; UN `24` الاستمرار في تقديم الدعم التقني والمالي لزيادة الطاقات الإنتاجية في أقل البلدان نموا وذلك بتنشيط الاستثمار وتنمية الموارد البشرية ورفع القدرات التقنية بهدف زيادة الصادرات السلعية من تلك البلدان؛
    La nécessité d'accroître les exportations, donc la pression à la baisse sur les prix, en est plus ou moins atténuée. UN وأدى ذلك إلى التخفيف قليلا من الحاجة الملحة إلى زيادة الصادرات ومن الضغوط الهبوطية على الأسعار.
    Tirer parti des médias sociaux pour accroître les exportations : perspective des petites et moyennes entreprises UN تسخير وسائط التواصل الاجتماعي لصالح زيادة الصادرات: من منظور المؤسسات الصغيرة الحجم والمتوسطة الحجم.
    La libéralisation est demeurée un élément important de la politique agricole de nombreux pays africains qui cherchent à accroître les exportations agricoles. UN وسعيا الى زيادة الصادرات الزراعية ظل تحرير الانتاج محورا هاما من محاور محط تركيز السياسات الزراعية في بلدان افريقية كثيرة.
    Honda est par ailleurs en train d'élaborer un plan visant à accroître les exportations de pièces détachées automobiles à partir de la Thaïlande et a réussi à augmenter ses exportations à destination du Japon et hors de la région. UN كما تعمل شركة هوندا اﻷم على وضع خطة لتعزيز صادرات أجزاء السيارات من تايلند. وقد تمكنت من زيادة الصادرات إلى اليابان وإلى خارج المنطقة.
    L'effet de l'augmentation des exportations a été ressenti avec un léger décalage et n'a pas touché beaucoup de produits. UN وظهر تأثير زيادة الصادرات بعد فترة وجيزة ولم يشمل منتجات كثيرة.
    Potentiel d'augmentation des exportations de biens et services environnementaux UN إمكانية زيادة الصادرات من السلع والخدمات البيئية
    L'augmentation des exportations sur les marchés internationaux résulte pour sa part des capacités technologiques et des innovations nationales. UN وبالمقابل، تكون زيادة الصادرات إلى الأسواق الدولية ناتجة عن القدرات التكنولوجية والابتكارات المحلية.
    L'un des obstacles les plus ardus auxquels se heurtent les pays en développement qui s'efforcent d'accroître leurs exportations est de parvenir à améliorer la qualité des produits de manière à ce qu'ils répondent aux normes internationales. UN 39 - ومن أكبر العقبات التي تواجه البلدان النامية في جهودها الهادفة إلى زيادة الصادرات تحسين نوعية المنتجات لكي تفي بالمعايير الدولية.
    Certains pays sont parvenus à accroître leurs exportations en abaissant ou éliminant les droits de douane visant les produits intermédiaires importés, ou, comme la République de Corée, en suivant une politique de libéralisation sélective des échanges, jointe à des mesures de remplacement des importations et de promotion des exportations. UN والواقع أن زيادة الصادرات حققها عدد من البلدان التي لم تفرض رسوما على المدخلات المستوردة أو فرضت رسوما منخفضة وبلدان مثل جمهورية كوريا التي انتهجت سياسة تحرير تجاري انتقائي أو مراقب، بالاضافة الى مزيج من سياسات الاستعاضة عن الواردات وسياسات تشجيع الصادرات.
    Il ne peut y avoir d'accroissement des exportations traditionnelles et non traditionnelles sans ouverture des marchés. UN 46 - وتعتمد زيادة الصادرات التقليدية وغير التقليدية على مدى الوصول إلى السوق.
    Le mouvement de croissance dans les pays CFA de la sous-région comme le Bénin, le Burkina Faso, la Côte d'Ivoire, le Mali, le Sénégal et le Togo a été soutenu par l'accroissement des exportations. UN وساندت زيادة الصادرات زخم النمو في اقتصادات الاتحاد المالي اﻷفريقي في هذا الاقليم الفرعي، مثل بنن وبوركينا فاصو وتوغو والسنغال وكوت ديفوار ومالي.
    La hausse de la production agro-industrielle a contribué efficacement à augmenter les exportations, mais elle n'a pas permis à la population pauvre d'avoir un meilleur accès aux aliments ou d'améliorer son régime alimentaire. UN وربما ساعد ارتفاع الإنتاج في الصناعة الزراعية على زيادة الصادرات غير أنه لم يُحسّن حصول الفقراء على الأغذية أو على وجبات غذائية أفضل.
    L'incitation à exporter davantage était donc très forte. UN ولذلك، كانت الضغوط من أجل زيادة الصادرات قوية جدا.
    Dans les pays à faible revenu, l'introduction de réformes au niveau national, afin de développer les exportations à fort coefficient de main-d'oeuvre, d'encourager les investissements directs et d'accroître la capacité concurrentielle face aux importations, peut donc apporter une contribution essentielle tant à la croissance économique qu'à la réduction de la pauvreté. UN وتشجع الاصلاحات في السياسات على الصعيد الوطني الرامية إلى زيادة الصادرات الكثيفة العمالة من البلدان المنخفضة الدخل، الاستثمار المباشر وتزيد من منافسة الواردات ويمكنها لذلك أن تسهم إسهاما رئيسيا سواء في النمو الاقتصادي أو في الحد من الفقر.
    Un expert a souligné qu'une croissance des exportations et une répartition plus équilibrée du transport de marchandises permettront de réduire les coûts de transport. UN وأبرز أحد الخبراء الحاجة إلى زيادة الصادرات والتشجيع على تدفقات الشحن الأكثر توازنا كوسيلة للحد من تكاليف النقل.
    En outre, elle encourage les activités visant à mobiliser des ressources aux fins du développement des exportations et des investissements commerciaux, et s'attache en particulier à assurer aux petits et moyens exportateurs de la région un meilleur accès à ces ressources. UN وباﻹضافة إلى ذلك، تشجع الشعبة أنشطة تعبئة الموارد من أجل زيادة الصادرات والاستثمارات المتصلة بالتجارة، مع إيلاء اهتمام خاص لتحسين امكانية وصول صغار ومتوسطي المصدرين في المنطقة إلى تلك الموارد.
    Cette forme d'internationalisation est très différente de celle que l'on avait connue précédemment et qui passait par une expansion des exportations et la promotion commerciale. UN ويختلف نمط التدويل هذا اختلافاً كبيراً عن النمط الذي ساد التجارب السابقة، والذي شمل زيادة الصادرات وترويج التجارة.
    À cet égard, nous considérons que le Secrétaire général met à juste titre l'accent sur la croissance axée sur l'exportation. UN وفي هذا الصدد ندعم تأكيد اﻷمين العام على النمو الناشئ عن زيادة الصادرات.
    En général, une hausse des exportations tendrait à augmenter les prix à la production, ce qui, par ricochet, freine l'essor des exportations. UN وبوجه عام، تؤدي زيادة الصادرات غالبا إلى زيادة عوامل أسعار الإنتاج، مما يحد بدوره من التوسع في التصدير.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more