"زيادة النفقات" - Translation from Arabic to French

    • excédent des dépenses
        
    • augmentation des dépenses
        
    • accroître les dépenses
        
    • accroissement des dépenses
        
    • hausse des dépenses
        
    • une augmentation des frais
        
    • les dépassements de crédits
        
    • le dépassement
        
    • accroître ses dépenses
        
    • contraire en engager davantage
        
    • coût
        
    • passer les dépenses
        
    • augmenter les dépenses
        
    A ajouter : excédent des dépenses sur les recettes UN مضافا اليه : زيادة النفقات على الايرادات
    excédent des dépenses autorisées sur les quotes-parts mises en recouvrement et les contributions volontaires portées en recettes UN زيادة النفقات المأذون بها على الأنصبة المقررة والتبرعات المضافة إلى الإيرادات
    L'augmentation des dépenses au titre des programmes a également entraîné une réduction des excédents de trésorerie. UN وقللت زيادة النفقات البرنامجية من زيادة السيولة.
    On a dit qu'il fallait prendre garde à ce qu'elle n'aille pas à l'encontre des dispositions régissant les achats et qu'elle ne conduise pas à une augmentation des dépenses. UN ورئي أنه ينبغي بذل العناية لكفالة ألا تنتهك المبادرة الأحكام الناظمة للشراء ذات الصلة أو تؤدي إلى زيادة النفقات.
    La rémunération à l'acte des médecins de famille et un système de primes à certaines spécialités, comme cela se fait déjà en Hongrie, permettraient de mieux motiver les médecins et de répartir plus judicieusement les ressources sans accroître les dépenses de santé du budget central. UN وقد يؤدي نظام دفع أجور أطباء اﻷسرة، وأجور المتخصصين بالنسبة لبعض اﻷمراض، على أساس عدد مرضاهم، وهو نظام يمارس بالفعل في هنغاريا، إلى توفير حوافز أفضل وإلى توزيع الموارد توزيعا أكفأ بدون زيادة النفقات الصحية في الميزانية المركزية.
    Malgré l'accroissement des dépenses ordinaires, un excédent ordinaire de près de 11 millions de dollars a pu être dégagé. UN وكان هناك فائض متكرر بلغ نحو 11 مليون دولار وذلك رغم زيادة النفقات المتكررة.
    excédent des dépenses autorisées sur les quotes-parts mises en recouvrement et les contributions volontaires portées en recettes UN زيادة النفقات المأذون بها على الأنصبة المقررة والتبرعات المضافة إلى الإيرادات
    excédent des dépenses autorisées sur les quotes-parts mises en recouvrement et autres contributions portées en recettes UN زيادة النفقات المأذون بها على الاشتراكات المقررة والتبرعات المضافة إلى الإيرادات
    excédent des dépenses autorisées sur les quotes-parts en recouvrement et les contributions volontaires portées en recettes UN زيادة النفقات المأذون بها على الاشتراكات المقررة والتبرعات المضافة إلى الإيرادات
    excédent des dépenses autorisées sur les quotes-parts mises en recouvrement et autres contributions portées en recettes UN زيادة النفقات المأذون بها على الاشتراكات المقررة والتبرعات المضافة إلى الإيرادات
    excédent des dépenses autorisées sur les quotes-parts mises en ecouvrement et autres contributions portées en recettes UN زيادة النفقات المأذون بها على الاشتراكات المقررة والتبرعات المضافة إلى الإيرادات
    Une augmentation des dépenses de 16 % était en grande partie responsable du déficit. UN ويُعزى النقص إلى حد كبير إلى زيادة النفقات بنسبة 16 في المائة.
    À l'instar du Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires, elle juge l'augmentation des dépenses d'administration préoccupante. UN وينظر بقلق، على غرار اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية،.إلى زيادة النفقات الإدارية.
    Une telle réévaluation aurait abouti à une augmentation des dépenses se répartissant comme suit: UN ولو أعيد تقييمها لنتج عن ذلك زيادة النفقات كالآتي:
    La rémunération à l'acte des médecins de famille et un système de primes à certaines spécialités, comme cela se fait déjà en Hongrie, permettraient de mieux motiver les médecins et de répartir plus judicieusement les ressources sans accroître les dépenses de santé du budget central. UN وقد يؤدي نظام دفع أجور أطباء اﻷسرة، وأجور المتخصصين بالنسبة لبعض اﻷمراض، على أساس عدد مرضاهم، وهو نظام يمارس بالفعل في هنغاريا، إلى توفير حوافز أفضل وإلى توزيع الموارد توزيعا أكفأ بدون زيادة النفقات الصحية في الميزانية المركزية.
    Deux autres facteurs expliquent également l'accroissement des dépenses : UN وتعزى زيادة النفقات أيضا إلى عاملين اثنين هما:
    La part de l'Asie a augmenté essentiellement en raison de la hausse des dépenses relatives à certains projets de pays. UN وترجع زيادة نصيب آسيا بصورة أساسية إلى زيادة النفقات في بعض المشاريع على المستوى القطري.
    La fermeture fréquente du point de passage de Karni et l'obligation de palettiser les marchandises qui se trouvaient dans les conteneurs ont entraîné une augmentation des frais d'entreposage, de surestarie, de transport et de palettisation de l'ordre de 3 610 000 dollars, dont environ 1 190 000 dollars pour la palettisation. UN وتسبب إغلاق معبر كارني وضرورة تفريغ جميع شحنات الحاويات في زيادة النفقات المتمثلة في رسوم التخزين وغرامات التأخير، والنقل والتفريغ وقدرها نحو 3.61 ملايين دولار، منها حوالي 1.19 مليون دولار تكاليف تفريغ.
    La Mission confirme qu'elle a pris des mesures pour employer, dans l'analyse des écarts, une terminologie adéquate établissant une distinction claire entre les économies, la sous-utilisation des ressources et les dépassements de crédits. UN تؤكد البعثة أن التدابير اللازمة قد اتُخذت لتعكس استخدام المصطلحات المناسبة للتفريق بشكل واضح بين الوفورات وبين زيادة النفقات ونقصها في تحليل الفرق.
    Ceci explique le dépassement au titre de cette rubrique. UN وهذا يفسر زيادة النفقات تحت هذا البند من الميزانية.
    11. Fait sienne la proposition de l'Administrateur de détacher un membre de la Division des finances du PNUD à UNIFEM pour aider cet organisme à surveiller l'utilisation des fonds des projets et rendre compte aussi bien à cette division qu'à UNIFEM, sans préjudice de l'autonomie d'UNIFEM, et sans accroître ses dépenses d'administration; UN ١١ - يؤيد اقتراح مدير البرنامج بأن ينقل موظف من شعبة الشؤون المالية التابعة للبرنامج اﻹنمائي إلى الصندوق اﻹنمائي للمرأة للمساعدة في رصد أموال المشاريع على أن يرفع الموظف تقاريره إلى شعبة الشؤون المالية التابعة لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي وإلى صندوق المرأة اﻹنمائي، دون مساس باستقلالية الصندوق اﻹنمائي للمرأة ودون زيادة النفقات اﻹدارية للصندوق.
    le dépassement est également dû au coût, supérieur aux prévisions, du rapatriement en avion des Volontaires des Nations Unies à destination de leur pays d'origine ou d'autres opérations de maintien de la paix après la liquidation de la Mission. UN 27 - ترجع زيادة النفقات أيضا إلى زيادة تكلفة السفر الجوي لإعادة متطوعي الأمم المتحدة الدوليين إلى أوطانهم الأصلية أو نقلهم إلى بعثات حفظ السلام الأخرى عقب انتهاء البعثة، عما كان مقررا في الميزانية.
    Et en l'an 2000, nous nous proposons de faire passer les dépenses d'éducation de 2,19 %, pourcentage auquel elles s'établissaient à notre arrivée, à 3 % du produit national brut. UN وبحلول عام ٢ ٠٠٠ نعتزم زيادة النفقات التعليمية في باكستان من ٢,١٩ في المائة حيث ألفيناها الى ٣ في المائة من الناتج القومي الاجمالي لبلدنا.
    De nombreux pays ont estimé urgent d'augmenter les dépenses dans le secteur de l'éducation pour les filles issues de familles pauvres, les autochtones et celles qui vivent dans les zones rurales. UN ورأت بلدان عديدة ضرورة ملحة في زيادة النفقات التربوية للفتيات من العائلات الفقيرة والسكان الأصليين والعائلات الريفية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more