"زيادة بلغت" - Translation from Arabic to French

    • une augmentation de
        
    • augmenté de
        
    • une progression
        
    • hausse de
        
    • une hausse
        
    • a augmenté
        
    • sont réunies pour l
        
    Les Comores ont essayé de faire face à ces crises, notamment à celle de la sécurité alimentaire, qui ont entraîné une augmentation de près de 6 % des prix des denrées de première nécessité. UN وما برحت جزر القمر تبذل قصارى جهدها لمواجهة تلك الأزمات، وبخاصة أزمة الأمن الغذائي، التي أدت إلى زيادة بلغت حوالي 6 في المائة في أسعار السلع الأساسية.
    Le montant total des ressources d'UNIFEM s'est ainsi établi à 32 millions de dollars, soit une augmentation de 2,6 millions (8 %) par rapport à l'année précédente. UN وارتفع مجموع إيرادات الصندوق إلى 32 مليون دولار، أي زيادة بلغت 2.6 مليون دولار أو 8 في المائة على السنة السابقة.
    De nouvelles données indiquent une augmentation de 10 % sur le plan national des consultations hospitalières liées à la drogue entre 1991 et 1992. UN والبيانات الجديدة توضح أن هناك زيادة بلغت ١٠ في المائة على مستوى اﻷمــة فـــي عدد المترددين على المستشفيات ﻷسبـاب تتعلــق بالمخــدرات فيمــا بيــن عامي ١٩٩١ و ١٩٩٢.
    Troisièmement, Van der Sluijs prétend que, en raison de la hausse des prix du gazole, les frais de fonctionnement de son parc de camions ont augmenté de US$ 15 000. UN ثالثاً، تزعـم فان دير سلويس أنـه نتيجة لارتفاع أسعار الديزل زادت كلفة تشغيل أسطولها من الشاحنات زيادة بلغت 000 15 دولار من دولارات الولايات المتحدة.
    Quant à la proportion des filles elle a connu une progression de 1,4 %. UN أما نسبة الفتيات، فقد شهدت زيادة بلغت 1.4 في المائة.
    Les dépenses qui leur ont été consacrées se sont élevées à 8,8 millions de dollars en 2003, contre 6,3 millions de dollars en 2002, soit une hausse de 37 %. UN ففي عام 2003 بلغ الإنفاق لصالحها 8.8 مليون دولار مقابل 6.3 مليون دولار في عام 2002، بنسبة زيادة بلغت 37 في المائة.
    Cet objectif a été pleinement atteint, puisque le nombre de parties contractantes a augmenté, pour atteindre un total de 39. UN وقد تحقق الهدف بشكل كامل إذ شهد عدد الأطراف المتعاقدة زيادة بلغت 39 طرفاً.
    En revanche, le nombre de demandeurs d'asile en Pologne a augmenté de 2 300 en 1996 de sorte que les autorités chargées de déterminer si les conditions sont réunies pour l'octroi du statut de réfugié sont fortement sollicitées. UN ومع ذلك، زاد عدد طالبي اللجوء في بولندا زيادة بلغت ٠٠٣ ٢ شخص خلال عام ٦٩٩١ مما شكل ضغطاً كبيراً على السلطات المعنية باللاجئين المسؤولة عن تحديد وضع اللاجئ.
    En conséquence, le coût général du contrat est passé de 17 millions à 45,7 millions de dollars – soit une augmentation de 169 % par rapport au montant initial. UN ونتيجة لذلك، زادت التكلفة اﻹجمالية للعقد من ١٧ مليون دولار إلى ٤٥,٧ مليون دولار، وهي زيادة بلغت نسبتها ١٦٩ في المائة على تكلفة العقد اﻷصلي.
    Bien que, d'après la sixième enquête sur l'éducation, on ait enregistré une augmentation de 50 % du nombre des inscriptions de filles dans le secondaire contre une augmentation de 21 % pour les garçons, en termes de pourcentage des inscriptions totales, les inscriptions des filles ne sont pas très considérables. UN ووفقا للدراسة الاستقصائية السادسة للتعليم في جميع أنحاء الهند، فإنه على الرغم من وجود زيادة بلغت ٥٠ في المائة في قيد البنات على المستوى الثانوي، مقابل زيادة بلغت ٢١ في المائة للبنين، فإنه من ناحية النسبة المئوية للقيد لا تزال اﻷرقام ضئيلة جدا.
    165. Dans le secondaire supérieur, le nombre des inscriptions de filles a enregistré une augmentation de 53,97 % entre 1986 et 1993. UN ١٦٥ - وعلى المستوى الثانوي العالي، سجل قيد البنات زيادة بلغت ٥٣,٩٧ في المائة من عام ١٩٨٦ إلى عام ١٩٩٣.
    En Allemagne, nous avons malheureusement assisté depuis 1995 à une augmentation croissante du nombre des premiers utilisateurs de drogues dures, avec une augmentation de 20 % pour la seule année dernière. UN وفي ألمانيا، للأسف، شهدنا منذ عام ١٩٩٥ زيادة مطردة في عدد الذين يستخدمون المخدرات القوية ﻷول مرة، وهي زيادة بلغت ٢٠ في المائة في العام الماضي فقط.
    Selon les registres administratifs existants, on a observé au cours des 12 mois écoulés une augmentation de 15,6 points de pourcentage du niveau de participation des femmes à ce programme. UN ووفقا للسجلات اﻹدارية المتاحة، حصلت في اﻷشهر الاثني عشر الماضية زيادة بلغت ٦,٥١ في المائة في مستويات مشاركة المرأة في البرنامج المذكور.
    On estime que ces envois de fonds ont augmenté de 10 milliards de dollars en 2004, pour atteindre 126 milliards de dollars, ce qui s'inscrivait dans le prolongement d'une augmentation de 17 milliards de dollars enregistrée en 2003. UN وتشير التقديرات إلى أن هذه التحويلات زادت بمقدار 10 بلايين دولار في عام 2004، لتصل إلى 126 بليون دولار وقد جاء هذا بعد تحقق زيادة بلغت 17 بليون دولار في عام 2003.
    En revanche, le nombre de demandeurs d'asile en Pologne a augmenté de 2 300 en 1996 de sorte que les autorités chargées de déterminer si les conditions sont réunies pour l'octroi du statut de réfugié sont fortement sollicitées. UN ومع ذلك، زاد عدد طالبي اللجوء في بولندا زيادة بلغت ٠٠٣ ٢ شخص خلال عام ٦٩٩١ مما شكل ضغطا كبيرا على السلطات المعنية باللاجئين المسؤولة عن تحديد وضع اللاجئ.
    En raison de la priorité attribuée par les États Membres à l'Afrique, cette région a connu une progression de 59 %, les dépenses étant passées de 3,4 millions de dollars en 2002 à 5,4 millions en 2003. UN وتمشيا مع الأولوية الممنوحة من الدول الأعضاء لأفريقيا، سجلت هذه المنطقة زيادة بلغت 59 في المائة، من 3.4 مليون دولار في عام 2002 إلى 5.4 مليون دولار في عام 2003.
    En raison de la priorité que les États Membres lui ont accordée, l'Afrique a affiché une progression de 60 % en volume, les dépenses y passant de 3,9 millions de dollars en 2002 à 6,2 millions en 2003. UN واتساقا مع الأولوية التي أسندتها الدول الأعضاء إلى أفريقيا، برزت في هذه المنطقة زيادة بلغت 60 في المائة من حيث الحجم، أي من 3.9 مليون دولار في سنة 2002 إلى 6.2 مليون دولار في سنة 2003.
    D'un côté positif, et je dirais même louable, nous avons assisté à une hausse de quelque 4,8 % de l'aide au développement directement après la Conférence de Monterrey. UN وعلى الجانب الإيجابي - ويتعين عليّ أن أقول الجانب الجدير بالثناء - شاهدنا زيادة بلغت حوالي 4.8 في المائة في المساعدة الإنمائية بعد انعقاد مؤتمر مونتيري مباشرة.
    En d'autres termes, le nombre des enseignantes dans le primaire n'a augmenté que de 3,21 % entre 1986 et 1993. UN وبعبارة أخرى، كانت هناك زيادة بلغت مجرد ٣,٢١ في المائة في المدرسات على المستوى الابتدائي بين عامي ١٩٨٦ و ١٩٩٣.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more