"زيادة تطوير القانون" - Translation from Arabic to French

    • développement du droit
        
    • développer davantage le droit
        
    • développer le droit
        
    • développer encore le droit
        
    • l'élaboration du droit
        
    • faire progresser le droit
        
    Poursuite du développement du droit international de l'environnement dans la perspective du développement durable UN زيادة تطوير القانون البيئي الدولي بهدف تحقيق التنمية المستدامة
    Cela permettra de garantir le règlement pacifique des différends et d'élargir le spectre de la contribution de la Cour au développement du droit international. UN فهذا يكفل الحل السلمي للمنازعات، ويوسع نطاق مساهمة المحكمة في زيادة تطوير القانون الدولي.
    Il faudrait aussi renforcer le rôle que joue le PNUE dans le domaine du développement du droit international de l'environnement, en particulier pour ce qui concerne l'établissement de liens cohérents entre les différentes conventions relatives à l'environnement en coopération avec les conférences des parties à ces conventions ou les organes directeurs en émanant. UN ويتعين تعزيز دور البرنامج في مجال زيادة تطوير القانون البيئي الدولي، بما في ذلك إقامة روابط مشتركة فيما بين الاتفاقيات البيئية القائمة بالتعاون مع مؤتمرات اﻷطراف أو الهيئات الحكومية ذات الصلة.
    Ils doivent aussi coopérer diligemment et plus résolument pour développer davantage le droit international concernant la responsabilité et l'indemnisation en cas d'effets néfastes de dommages causés à l'environnement dans des zones situées au-delà des limites de leur juridiction par des activités menées dans les limites de leur juridiction ou sous leur contrôle. UN وتتعاون الدول أيضا، على وجه السرعة وبمزيد من التصميم، في زيادة تطوير القانون الدولي بشأن المسؤولية والتعويض عن اﻵثار السلبية لﻷضرار البيئية التي تلحق بمناطق خارج ولايتها من جراء أنشطة تدخل في نطاق ولايتها أو سيطرتها.
    i) développer le droit international de l'environnement, promouvoir le respect des textes adoptés et coordonner les tâches qui seront déterminées par des instruments juridiques de plus en plus nombreux; UN (ط) زيادة تطوير القانون البيئي الدولي وتعزيز تنفيذه، وتنسيق المهام الناشئة عن تزايد عدد الاتفاقات القانونية الدولية؛
    Il a été jugé important de développer encore le droit international humanitaire pour répondre au besoin de règles spécifiques applicables à certaines armes et munitions. UN واعتُبر من المهم زيادة تطوير القانون الإنساني الدولي لتلبية الحاجة إلى قواعد محددة فيما يتعلق بأنواع معينة من الأسلحة والذخائر.
    Il faudrait aussi renforcer le rôle que joue le PNUE dans le domaine du développement du droit international de l'environnement, en particulier pour ce qui concerne l'établissement de liens cohérents entre les différentes conventions relatives à l'environnement en coopération avec les conférences des parties à ces conventions ou les organes directeurs en émanant. UN ويتعين تعزيز دور البرنامج في مجال زيادة تطوير القانون البيئي الدولي، بما في ذلك إقامة روابط مشتركة فيما بين الاتفاقيات البيئية القائمة بالتعاون مع مؤتمرات اﻷطراف أو الهيئات الحكومية ذات الصلة.
    Poursuite du développement du droit international de l'environnement dans la perspective du développement UN ١٨/٩- زيادة تطوير القانون البيئي الدولي بهدف تحقيق التنمية المستدامة
    Au demeurant, les tentatives de développement du droit international de l'environnement ne font pas défaut au sein du système des Nations Unies, par exemple sous l'égide du Programme des Nations Unies pour l'environnement (PNUE). UN وعلاوة على ذلك لا يوجد افتقار داخل منظومة اﻷمم المتحدة لبذل جهود من أجل زيادة تطوير القانون البيئي الدولي، مثلا تحت إشراف برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة.
    Les États et les peuples doivent coopérer de bonne foi et dans un esprit de solidarité à l'application des principes consacrés dans la présente Déclaration et au développement du droit international dans le domaine du développement durable. UN تتعاون الدول والشعوب، بحسن نية وبروح من المشاركة، في تحقيق المبادئ الواردة في هذا اﻹعلان وفي زيادة تطوير القانون الدولي في ميدان التنمية المستدامة.
    Qui plus est, ce domaine recouvre le développement du droit international de l'espace extraatmosphérique, dont les fondements ont déjà été posés, et la résolution d'une difficulté importante en la matière. UN وعلاوة على ذلك، فإن هذا يؤدي إلى زيادة تطوير القانون الدولي الخاص بالفضاء الخارجي، والذي وُضعت أسسه بالفعل، وإلى سد الثغرة الكبيرة الموجودة في ذلك القانون.
    La délégation cubaine compte que le résultat des travaux en la matière sera fructueux, tout comme ceux relatifs à la formation et l'identification du droit international coutumier, pour le développement du droit international. UN كما أن وفدها يتطلع إلى التوصل إلى نتيجة مثمرة للعمل الذي سيُضطلع به في هذا الموضوع وكذلك بشأن موضوع نشأة القانون الدولي العرفي وإثباته، سعياً إلى زيادة تطوير القانون الدولي.
    Poursuite du développement du droit international de l'environnement dans la perspective du développement durable (décision 18/9) UN زيادة تطوير القانون البيئي الدولي بهدف تحقيق التنمية المستدامة )المقرر ١٨/٩(
    Ils doivent aussi coopérer diligemment et plus résolument pour développer davantage le droit international concernant la responsabilité et l'indemnisation en cas d'effets néfastes de dommages causés à l'environnement dans des zones situées au-delà des limites de leur juridiction par des activités menées dans les limites de leur juridiction ou sous leur contrôle. UN وتتعاون الدول أيضا، على نحو يتسم بالسرعة وبمزيد من التصميم، في زيادة تطوير القانون الدولي بشأن المسؤولية تجاه الغير والتعويض عن الآثار السلبية للأضرار البيئية التي تلحق بمناطق خارج ولايتها من جراء أنشطة تدخل في نطاق ولايتها أو سيطرتها.
    Ils doivent aussi coopérer diligemment plus résolument pour développer davantage le droit international concernant la responsabilité et l'indemnisation en cas d'effets néfastes de dommages causés à l'environnement dans les zones situées audelà des limites de leur juridiction par des activités menées dans les limites de leur juridiction ou sous leur contrôle. > > . UN وتتعاون الدول أيضاً، على وجه السرعة وبمزيد من التصميم، في زيادة تطوير القانون الدولي بشأن المسؤولية القانونية والتعويض عن الآثار السلبية للأضرار البيئية التي تلحق بمناطق خارج ولايتها من جراء أنشطة تدخل في نطاق ولايتها أو سيطرتها " .
    Ils doivent aussi coopérer diligemment plus résolument pour développer davantage le droit international concernant la responsabilité et l'indemnisation en cas d'effets néfastes de dommages causés à l'environnement dans les zones situées audelà des limites de leur juridiction par des activités menées dans les limites de leur juridiction ou sous leur contrôle. > > . UN وتتعاون الدول أيضاً، على وجه السرعة وبمزيد من التصميم، في زيادة تطوير القانون الدولي بشأن المسؤولية والتعويض عن الآثار السلبية للأضرار البيئية التي تلحق بمناطق خارج ولايتها من جراء أنشطة تدخل في نطاق ولايتها أو سيطرتها " .
    Action 21 demande expressément au PNUE de s'attacher en priorité à < < développer le droit international de l'environnement, promouvoir le respect des textes adoptés et coordonner les tâches qui seront déterminées par des instruments juridiques internationaux de plus en plus nombreux > > . UN ويدعو جدول أعمال القرن 21 برنامج الأمم المتحدة للبيئة للتركيز بالتحديد على " زيادة تطوير القانون البيئي الدولي وتعزيز تنفيذه وتنسيق المهام الناشئة عن العدد المتزايد للاتفاقات القانونية الدولية " .
    166. Le paragraphe 3 de l'article 235 de la Convention sur le droit de la mer appelle les États à coopérer pour développer le droit international de la responsabilité en ce qui concerne l'évaluation et l'indemnisation des dommages environnementaux, notamment en élaborant des critères et procédures pour l'indemnisation, et le règlement des différends en la matière. UN ١٦٦ - طلبت اتفاقية اﻷمم المتحدة لقانون البحار، في الفقرة ٣ من المادة ٢٣٥، إلى الدول أن تتعاون في زيادة تطوير القانون الدولي المتصل بالمسؤولية والالتزامات الناشئة عنها من أجل تقييم الأضرار البيئية والتعويض عنها، بما في ذلك وضع معايير وإجراءات لدفع التعويض وتسوية المنازعات ذات الصلة.
    Nous invitons tous les États à adhérer à la convention afin de contribuer à développer encore le droit international humanitaire dans ces importants domaines. UN ونحن نحث جميع الدول على الانضمام الى الاتفاقية بغية الاسهام في زيادة تطوير القانون اﻹنساني الدولي في هذه المجالات الهامة.
    Compte tenu du développement de nouvelles technologies et de la commercialisation et de la privatisation de l'activité spatiale, il est important de développer encore le droit international concernant cette activité. UN 39 - واختتم بيانه بالقول إنه بالنظر إلى تطور التكنولوجيات الجديدة وإضفاء الطابع التجاري وطابع الخصخصة على الأنشطة الفضائية، فإن مما له أهميته العمل على زيادة تطوير القانون الدولي المتعلق بتلك الأنشطة.
    Un autre est le renforcement du rôle du Comité, notamment la poursuite de l'élaboration du droit international de l'espace. UN والمجال اﻵخر يتصل بتعزيز دور اللجنة، بما في ذلك زيادة تطوير القانون الفضائي الدولي.
    L'auteur a l'intention de formuler un certain nombre de notions générales susceptibles de faire progresser le droit international relatif aux droits de l'homme. UN ويعتزم الكاتب صياغة عدد من المفاهيم العامة المفضية إلى زيادة تطوير القانون الدولي لحقوق اﻹنسان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more