"زيادة تمثيل النساء" - Translation from Arabic to French

    • accroître la représentation des femmes
        
    • augmenter la représentation des femmes
        
    • accroître le nombre de femmes
        
    • elles sont surreprésentées
        
    • renforcer la représentation des femmes
        
    • une meilleure représentation des femmes
        
    • accroissement de la représentation des femmes
        
    • représentation accrue des femmes
        
    • plus grande représentation des femmes
        
    accroître la représentation des femmes aux postes de décision UN زيادة تمثيل النساء في مناصب اتخاذ القرارات
    Le Plan d'action visant à accroître la représentation des femmes aux postes supérieurs du service public est toujours en vigueur et tous les efforts sont déployés pour assurer son succès. UN وما زالت خطة عمل زيادة تمثيل النساء في المناصب العليا في الخدمة العامة سارية، ويجري بذل جميع الجهود لكفالة نجاحها.
    Un appui devrait être apporté aux efforts tendant à accroître la représentation des femmes handicapées. UN وينبغي دعم الجهود الرامية إلى زيادة تمثيل النساء ذوات الإعاقة.
    Au Malawi, lors des élections de 2004, une campagne semblable a contribué à augmenter la représentation des femmes au Cabinet. UN وفي ملاوي، أسهمت حملة مماثلة خلال انتخابات عام 2004 في زيادة تمثيل النساء في مجلس الوزراء.
    Il lui a recommandé d'adopter des mesures spéciales temporaires afin d'accroître le nombre de femmes dans l'enseignement supérieur. UN وأوصت اللجنة باتخاذ تدابير خاصة مؤقتة من أجل زيادة تمثيل النساء في التعليم العالي(100).
    Il s'inquiète aussi de ce que leur accès aux emplois n'est pas égal à celui des hommes, si bien qu'elles sont surreprésentées dans le secteur non structuré qui ne fournit aucune protection sociale. UN كما تشعر بالقلق إزاء عدم تكافؤ فرص حصول المرأة على العمل، مما أدى إلى زيادة تمثيل النساء في القطاع غير الرسمي الذي لا يوفر الحماية الاجتماعية.
    Les départs à la retraite prévus pour les fonctionnaires de rang supérieur au cours des trois prochaines années donneront l'occasion de prendre des mesures pour renforcer la représentation des femmes car 8 sur les 10 postes de direction concernés sont actuellement occupés par des hommes. UN إنَّ توقعات تقاعد شاغلي مناصب رفيعة خلال السنوات الثلاث القادمة تخلق فرصة للتحرك نحو زيادة تمثيل النساء في تلك المناصب نظراً لأنَّ ثمانية مناصب من بين المناصب العشرة المعنية يشغلها حاليا موظفون لا موظفات.
    une meilleure représentation des femmes et leur nomination à des postes d'administration permettraient de résoudre ce problème. UN ويكمن الحل في زيادة تمثيل النساء وزيادة عددهن في الوظائف اﻹدارية.
    11. accroissement de la représentation des femmes dans les comités, y compris à la Commission des services d'enseignement; UN 11 - زيادة تمثيل النساء في اللجان؛ بما فيها لجنة خدمات التدريس.
    Le petit nombre de candidates, allant de pair avec l'effectif assez faible des femmes employées, explique pour beaucoup les difficultés que l'on rencontre à accroître la représentation des femmes. UN وتؤدي ضآلة عدد المتقدمات بطلبات، مقرونة بالحجم الصغير نسبيا للنساء الموجودات بالخدمة، إلى الاسهام بقدر كبير في إحباط الجهود الرامية إلى زيادة تمثيل النساء.
    L'objectif du Gouvernement est d'accroître la représentation des femmes dans les conseils d'administration des sociétés nationales et de la porter à au moins 40 % d'ici l'année 2003. UN والهدف الذي تنشده الحكومة هو زيادة تمثيل النساء في مجالس الشركات الخاضعة لسيطرة الحكومة إلى 40 في المائة على الأقل بحلول عام 2003.
    Il lui recommande aussi de prendre des mesures pour accroître la représentation des femmes aux postes de décision, en particulier dans le corps diplomatique, l'appareil judiciaire et les milieux universitaires. UN وتوصي اللجنة أيضاً بأن تتخذ الدولة الطرف خطوات لضمان زيادة تمثيل النساء في مناصب صنع القرار، ولا سيما في السلك الدبلوماسي والقضاء والجامعات.
    Veuillez fournir des informations sur les mesures prises pour accroître la représentation des femmes aux postes de décision du Ministère des affaires étrangères ainsi que dans les missions diplomatiques et consulaires. UN يرجى تقديم معلومات عن التدابير الرامية إلى زيادة تمثيل النساء في مراكز اتخاذ القرار بوزارة الخارجية، وكذلك في البعثات الدبلوماسية والقنصلية.
    Veuillez fournir des informations sur les mesures prises pour accroître la représentation des femmes aux postes de décision du Ministère des affaires étrangères ainsi que dans les mission diplomatiques et consulaires. UN يرجى تقديم معلومات عن التدابير الرامية إلى زيادة تمثيل النساء في مراكز اتخاذ القرار بوزارة الخارجية، وكذلك في البعثات الدبلوماسية والقنصلية.
    Des efforts ont été déployés pour accroître la représentation des femmes sur le plan international à tous les niveaux, mais il reste encore beaucoup à faire pour qu'elles soient dûment représentées dans la diplomatie et dans la vie publique en général. UN وثمة جهود قد اضطلع بها من أجل زيادة تمثيل النساء على الصعد الدولية، ولكن ما زال ينبغي أن يتم الكثير حتى تُمثل النساء بصورة مناسبة في الخدمة الخارجية والحياة العامة عموما.
    Pour accroître la représentation des femmes au Parlement, le Gouvernement devrait envisager de subventionner les partis politiques qui encouragent la participation des femmes. UN وبغية زيادة تمثيل النساء في البرلمان، يجب على الحكومة أن تنظر في تقديم معونات مالية للأحزاب السياسية التي تتولى تعزيز مشاركة المرأة، باعتبار ذلك من الحوافز اللازمة في هذا الصدد.
    En Papouasie-Nouvelle-Guinée par exemple, il a contribué à augmenter la représentation des femmes au Parlement. UN وفي بابوا غينيا الجديدة، مثلا، أسهمت جهود برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في زيادة تمثيل النساء في البرلمان.
    Il n'existe pas de mesures spéciales destinées à augmenter la représentation des femmes dans les partis, bien que dernièrement on ait pris conscience de l'importance qu'il y a à régler ce problème. UN ولا توجد تدابير خاصة ترمي إلى زيادة تمثيل النساء في الأحزاب، وإن كان قد ظهر وعي مؤخرا بمدى أهمية تسوية هذه المشكلة.
    Il a donc pris l'initiative, dans un premier temps, d'augmenter la représentation des femmes aux niveaux les plus élevés au Siège, à New York. UN وكخطوة أولى، بادر الأمين العام إلى زيادة تمثيل النساء في المناصب العليا في مقر الأمم المتحدة في نيويورك.
    Il s'inquiète aussi de ce que leur accès aux emplois n'est pas égal à celui des hommes, si bien qu'elles sont surreprésentées dans le secteur non structuré qui ne fournit aucune protection sociale. UN كما تشعر بالقلق إزاء عدم تكافؤ فرص حصول المرأة على العمل، مما أدى إلى زيادة تمثيل النساء في القطاع غير الرسمي الذي لا يوفر الحماية الاجتماعية.
    Les départs à la retraite prévus pour les fonctionnaires de rang supérieur au cours des trois prochaines années donneront l'occasion de prendre des mesures pour renforcer la représentation des femmes car 8 sur les 10 postes de direction concernés sont actuellement occupés par des hommes. UN إنَّ توقعات تقاعد شاغلي مناصب رفيعة خلال السنوات الثلاث القادمة تخلق فرصة للتحرك نحو زيادة تمثيل النساء في تلك المناصب نظراً لأنَّ ثمانية مناصب من بين المناصب العشرة المعنية يشغلها حاليا موظفون لا موظفات.
    L'objectif n'est toutefois pas encore entièrement atteint du fait d'obstacles structurels et culturels dans la société danoise, et les pouvoirs publics privilégient donc plusieurs mesures prioritaires afin, notamment, d'obtenir une meilleure représentation des femmes aux postes d'encadrement et de lutter contre les stéréotypes sexistes dans le choix d'une orientation scolaire. UN وبسبب الظروف الهيكلية والثقافية للمجتمع الدانمركي، لم يتحقق الهدف على أكمل وجه بعد، وتركز الحكومة من ثم على عدد من المجالات المحددة منها زيادة تمثيل النساء في مناصب الإدارة والقضاء على القوالب النمطية المتعلقة بنوع الجنس في اختيار التعليم.
    13. Expliquer en quoi le plan d'action national pour l'égalité entre les sexes sur le marché du travail comprend des mesures pratiques qui entraîneront < < un accroissement de la représentation des femmes aux postes de décision > > , comme indiqué dans le rapport (par. 84). UN 13- ويرجى بيان مدى اشتمال خطة العمل الوطنية المتعلقة بالمساواة بين الجنسين في سوق العمل على خطوات عملية كفيلة بأن " تؤدي إلى زيادة تمثيل النساء في مناصب اتخاذ القرارات " ، كما جاء في التقرير (الفقرة 84).
    La Guinée a fait état d'une représentation accrue des femmes au parlement. UN وأشارت غينيا إلى زيادة تمثيل النساء في البرلمان.
    Cependant, une plus grande représentation des femmes sur les contrats temporaires ne signale pas l’existence d’un réservoir de candidats expérimentés d’où puiser des femmes pour les contrats réguliers dans les entités concernées. UN ومع ذلك، فإن زيادة تمثيل النساء ممن يعملن بعقود مؤقتة تعني وجود قاعدة من المرشحين ذوي الخبرة يمكن منها تعيين النساء بعقود عادية في الكيانات المعنية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more