"زيادة تنفيذ" - Translation from Arabic to French

    • Application plus large
        
    • renforcer l'application
        
    • Application accrue
        
    • Poursuite de la mise en oeuvre
        
    • poursuite de l'application
        
    • Meilleure application
        
    • Renforcement de l'application
        
    • la poursuite de la mise en œuvre
        
    • Progrès accomplis dans la mise en œuvre
        
    b) Application plus large des instruments juridiques et des recommandations de la CEE en matière de transports UN (ب) زيادة تنفيذ الصكوك القانونية للجنة الاقتصادية لأوروبا وتوصياتها المتعلقة بالنقل
    c) Application plus large des recommandations de la CEE sur les questions traitées par le Comité de la coopération et de l'intégration économiques UN (ج) زيادة تنفيذ توصيات اللجنة الاقتصادية لأوروبا بشأن مسائل عالجتها لجنة التعاون والتكامل الاقتصاديين التابعة للجنة
    Ses observations finales sont destinées à renforcer l'application de la Convention dans les États parties concernés. UN وترمي الملاحظات الختامية للجنة إلى زيادة تنفيذ الاتفاقية من قبل الدول الأطراف المعنية.
    Le but déclaré de la Convention est d'achever et de préserver dans le monde un haut niveau de sûreté nucléaire grâce à une Application accrue de mesures nationales et d'une coopération internationale. UN والهدف المعلن للاتفاقية هو إنجاز مستويات عالية من السلامة النووية والمحافظة عليها في جميع أرجاء العالم عن طريـــــق زيادة تنفيذ التدابير الوطنية والتعاون الدولي.
    Environnement et développement durable : Poursuite de la mise en oeuvre du Programme d'action pour le développement durable des petits États insulaires en développement UN البيئة والتنمية المستدامة: زيادة تنفيذ برنامج العمل للتنمية المستدامة للدول الجزرية الصغيرة النامية
    poursuite de l'application des décisions de la Conférence mondiale sur le développement durable des petits États insulaires en développement UN زيادة تنفيذ برنامج العمل للتنمية المستدامة للدول الجزرية الصغيرة النامية
    On a pu observer une Meilleure application des mesures disciplinaires visant les membres des forces de sécurité, particulièrement ceux de la Police nationale. UN ولوحظت زيادة تنفيذ التدابير التأديبية الداخلية ضد أفراد من قوات الأمن، ولا سيما من الشرطة.
    b) Renforcement de l'application des recommandations, normes, règles, directives et instruments relatifs à la facilitation du commerce. UN (ب) زيادة تنفيذ التوصيات والقواعد والمعايير والمبادئ التوجيهية والأدوات المتعلقة بتيسير التجارة.
    Il est clair que la Stratégie de Cotonou va également contribuer à la poursuite de la mise en œuvre du Programme d'action de Bruxelles. UN ومن الواضح أن استراتيجية كوتونو ستساهم أيضا في زيادة تنفيذ برنامج عمل بروكسل.
    a) Progrès accomplis dans la mise en œuvre du plan régional d'action en vue de l'édification de la société de l'information, en particulier dans les secteurs informatique et télématique UN (أ) زيادة تنفيذ خطة العمل الإقليمية لبناء مجتمع المعلومات ولا سيما فيما يتعلق بقطاع تكنولوجيا المعلومات والاتصالات
    b) Application plus large des instruments juridiques et des recommandations de la CEE en matière de transports UN (ب) زيادة تنفيذ الصكوك القانونية للجنة وتوصياتها المتعلقة بالنقل
    c) Application plus large des recommandations de la CEE sur les questions traitées par le Comité CEE de la coopération et de l'intégration économiques UN (ج) زيادة تنفيذ توصيات اللجنة الاقتصادية لأوروبا بشأن مسائل عالجتها لجنة التعاون والتكامل الاقتصاديين التابعة للجنة
    b) Application plus large des instruments juridiques et des recommandations de la CEE en matière de transports UN (ب) زيادة تنفيذ الصكوك القانونية للجنة وتوصياتها المتعلقة بالنقل
    Les participants ont convenu qu'il restait encore beaucoup à faire pour renforcer l'application de la Déclaration. UN 51 - اتفق المشاركون على أنـه يلـزم فعل المزيد من أجل التشجيع على زيادة تنفيذ الإعلان.
    Point 17 de l'ordre du jour. Rôle du Traité dans la promotion de la non-prolifération des armes nucléaires et du désarmement nucléaire et dans le renforcement de la paix et de la sécurité internationales, et mesures visant à renforcer l'application du Traité et à ce que celui-ci soit universellement accepté. UN البند 17 - دور المعاهدة في تشجيع عدم انتشار الأسلحة النووية ونزع السلاح النووي، تعزيزا للسلم والأمن الدوليين، والتدابير الرامية إلى زيادة تنفيذ المعاهدة وتحقيق عالميتها.
    II. Rôle du Traité dans la promotion de la non-prolifération des armes nucléaires et du désarmement nucléaire afin de renforcer la paix et la sécurité internationales, et mesures visant à renforcer l'application du Traité UN ثانيا - دور المعاهدة في تشجيع عدم انتشار الأسلحة النووية ونزع السلاح النووي تعزيزاً للسلم والأمن الدوليين، والتدابير الرامية إلى زيادة تنفيذ المعاهدة وتحقيق عالميتها
    ii) Application accrue sur le terrain des directives émanant du Comité permanent interorganisations et du Comité exécutif pour les affaires humanitaires; UN ' 2` زيادة تنفيذ الإرشادات المتعلقة بالسياسات الصادرة عن اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات واللجنة التنفيذية المعنية بالشؤون الإنسانية، على الصعيد الميداني
    b) Application accrue des instruments juridiques et des recommandations de la CEE en matière de transports UN (ب) زيادة تنفيذ الصكوك القانونية للجنة الاقتصادية لأوروبا المتعلقة بالنقل
    Mise en oeuvre d'Action 21, du Programme relatif à la Poursuite de la mise en oeuvre d'Action 21 et des textes issus du Sommet mondial pour le développement durable UN تنفيذ جدول أعمال القرن 21 وبرنامج زيادة تنفيذ جدول أعمال القرن 21 ونتائج مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة
    d) Poursuite de la mise en oeuvre du Programme d'action pour le développement durable des petits États insulaires en développement; UN (د) زيادة تنفيذ برنامج العمل للتنمية المستدامة للدول الجزرية الصغيرة النامية؛
    Nous nous félicitons des mesures prises en vue de la poursuite de l'application du Programme d'action du Caire, notamment pour ce qui a trait à l'islam et la santé de la reproduction, à l'islam et la condition de la femme, et à l'islam et les questions de population et de développement. UN ونحن نرحب بالخطوات المتخذة نحو زيادة تنفيذ برنامج عمل القاهرة، ولا سيما فيما يتعلق باﻹســـلام وصحة اﻹنجاب، واﻹسلام ومركز المرأة، واﻹسلام والسكان والتنمية.
    L'examen de ces inventaires fait apparaître que la plupart des pays ont par ailleurs beaucoup amélioré leurs méthodes, notamment par une Meilleure application des recommandations du GIEC concernant les bonnes pratiques et une plus grande utilisation de méthodes d'un niveau supérieur et de données particulières au pays considéré. UN ويبين استعراض قوائم الجرد هذه أن معظم البلدان قد أجرت تحسينات منهجية هامة، مثل زيادة تنفيذ إرشادات الممارسات الجيدة التي وضعها الفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ، بما في ذلك استخدام أساليب أفضل وبيانات محدَّدة خاصة بكل بلد من البلدان.
    b) Renforcement de l'application des recommandations, normes, directives et instruments relatifs à la facilitation du commerce, notamment du commerce des produits agricoles UN (ب) زيادة تنفيذ التوصيات والمعايير والقواعد والمبادئ التوجيهية والأدوات لتسهيل التجارة، بما في ذلك التجارة في المنتجات الزراعية
    58/218 Mise en œuvre d'Action 21, du Programme relatif à la poursuite de la mise en œuvre d'Action 21 et des textes issus du Sommet mondial pour le développement durable UN 58/218 تنفيذ جدول أعمال القرن 21، وبرنامج زيادة تنفيذ جدول أعمال القرن 21 ونتائج مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة
    a) Progrès accomplis dans la mise en œuvre du plan régional d'action en vue de l'édification de la société de l'information, en particulier dans les secteurs informatique et télématique UN (أ) زيادة تنفيذ خطة العمل الإقليمية لبناء مجتمع المعلومات ولا سيما فيما يتعلق بقطاع تكنولوجيا المعلومات والاتصالات

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more