"زيادة توضيح" - Translation from Arabic to French

    • préciser davantage
        
    • de préciser
        
    • mieux préciser
        
    • mieux définir
        
    • clarifier davantage
        
    • précisée
        
    • plus clair
        
    • préciser encore
        
    • plus clairement
        
    • mieux cerner
        
    • davantage d'éclaircissements sur
        
    • affiner
        
    • mieux expliquer
        
    • plus précisément
        
    • mieux expliciter
        
    Toutefois, l'enquête a également mis en lumière des domaines où il serait bon de préciser davantage les rôles et attributions du Département et de renforcer encore les orientations données sur le terrain. UN غير أن الاستبيان أشار أيضا إلى مجالات يمكن فيها زيادة توضيح أدوار الإدارة ومسؤولياتها وتعزيز التوجيه الميداني.
    Mais peutêtre conviendraitil de mieux préciser ces notions dans le texte. UN ومع ذلك، من المفيد زيادة توضيح هذه العبارات في النص.
    Désireuse de mieux définir la répartition des tâches entre l'Organe subsidiaire de conseil scientifique et technologique et l'Organe subsidiaire de mise en oeuvre, UN وإذ يرغب في زيادة توضيح تقسيم العمل بين الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية والهيئة الفرعية للتنفيذ،
    119. Diverses autres propositions ont été faites pour clarifier davantage ce point. UN ٩١١ - وقدمت اقتراحات أخرى مختلفة تستهدف زيادة توضيح النص في هذا الشأن.
    La position du POLISARIO doit donc être précisée. UN ولذلك، ينبغي زيادة توضيح موقف البوليساريو الراهن.
    Paragraphe 4, question : Que signifie bonne pratique agricole? Commenter de façon à ce que le paragraphe dans son ensemble soit plus clair et dépourvu d'ambiguïté. UN الفقرة 4: سؤال: ما الذي تعنيه الممارسات الزراعية الجيدة؟ التعليق: يمكن زيادة توضيح الفقرة بأكملها وإزالة اللبس عنها
    4. Demande au Conseil de gestion du Bureau des services d'appui aux projets de préciser encore les arrangements relatifs au transfert du Bureau des services d'appui aux projets; UN ٤ - يطلب الى هيئة إدارة مكتب خدمات المشاريع زيادة توضيح ترتيبات نقل مكتب خدمات المشاريع؛
    Plusieurs délégations ont estimé que les priorités du programme auraient dû être définies plus clairement. UN وأشار عدد من الوفود إلى أنه كان ينبغي زيادة توضيح أولويات البرنامج في الوثيقة.
    Le séminaire a servi à préciser davantage la stratégie régissant l'octroi de l'assistance technique. UN وعملت الحلقة الدراسية على زيادة توضيح الاستراتيجية الحالية للمساعدة التقنية فيما بين مختلف الكيانات.
    Il importe de préciser davantage la signification et la portée d'une telle intégration. UN وينبغي زيادة توضيح دلالة هذا اﻹدماج ومداه.
    Il importe de préciser ce concept, et de ne pas trop généraliser. UN ومن المهم زيادة توضيح هذه الفكرة دون الإفراط في التعميم.
    Une telle étude permettrait également de préciser les attributions de l'Assemblée générale et celles du Conseil de sécurité dans le domaine du maintien de la paix et de la sécurité internationales. UN وستساهم هذه الدراسة أيضا في زيادة توضيح دور كل من الجمعية العامة ومجلس الأمن في مجال صون السلام والأمن الدوليين.
    L'Union européenne était impressionnée par les bons résultats de l'Afrique en ce qui concerne l'établissement des rapports, tout en exprimant quelques inquiétudes quant aux progrès de la mise en œuvre de la Convention et quant à la nécessité de mieux préciser le mandat du secrétariat. UN والاتحاد الأوروبي معجب بنتائج التقارير الوطنية التي قدمتها أفريقيا، ولكنه يعرب عن شواغله إزاء وضع تنفيذ الاتفاقية والحاجة إلى زيادة توضيح ولاية أمانة اتفاقية مكافحة التصحر.
    Le cadre de résultats a été perfectionné et rationalisé pour mieux préciser les activités relevant de la compétence du Programme et du Bureau. UN ومن ثم فقد جرى صقل إطار النتائج وتبسيطه بهدف زيادة توضيح النتائج التي تقع ضمن إطار مسؤوليات البرنامج الإنمائي ومكتب تنسيق عمليات التنمية.
    Désireuse de mieux définir la répartition des tâches entre l'Organe subsidiaire de conseil scientifique et technologique et l'Organe subsidiaire de mise en oeuvre, UN وإذ يرغب في زيادة توضيح تقسيم العمل بين الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية والهيئة الفرعية للتنفيذ،
    Désireuse de mieux définir la répartition des tâches entre l'Organe subsidiaire de conseil scientifique et technologique et l'Organe subsidiaire de mise en oeuvre, UN وإذ يرغب في زيادة توضيح تقسيم العمل بين الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية والهيئة الفرعية للتنفيذ،
    Dans cet esprit, les parties aux discussions sont convenues que la délivrance de lettres de nomination par l'UNOPS contribuerait à clarifier davantage les responsabilités propres du Directeur exécutif pour les questions de personnel. UN وبتلك الروح، اتفقت الأطراف المشاركة في المناقشات على أن إصدار رسائل التعيين لمكتب خدمات المشاريع سيسهم في زيادة توضيح مساءلة المدير التنفيذي في مجال شؤون الموظفين.
    D'autres ont été d'avis qu'il fallait attendre pour formuler une recommandation que la proposition mexicaine soit précisée et développée. UN ورأت وفود أخرى أيضا أنه ينبغي قبل تقديم أية توصية محددة زيادة توضيح وتفصيل اقتراح المكسيك.
    Dans le même temps, tout en se félicitant que le projet d'articles soit plus clair, on a demandé s'il n'était pas trop novateur. UN وفي الوقت نفسه، بينما حظيت زيادة توضيح مشاريع المواد بالقبول، شكــك البعض بأنها ابتكارية أكثر من اللازم.
    d) préciser encore les responsabilités et fonctions des bureaux régionaux et ajuster leurs ressources financières et humaines en conséquence; UN (د) زيادة توضيح مسؤوليات ومهام المكاتب الإقليمية وإجراء تعديلات في الموارد المالية والبشرية وفقا لذلك؛
    Il va sans dire que le droit sur une créance n'implique pas un titre effectif sur le bien immobilier concerné, mais ce point devrait être exposé plus clairement. UN فالحق في أو المصلحة في مستحق لا ينطوي بوضوح على حق ملكية فعلية في العقار المعني، بيد أنه ينبغي زيادة توضيح هذا الموقف.
    12. Reconnaît la nécessité de mieux cerner la portée des obligations relatives aux droits de l'homme qui incombent aux États dans leur rapport avec les dommages environnementaux; UN 12- يسلم بالحاجة إلى زيادة توضيح نطاق التزامات الدول في مجال حقوق الإنسان فيما يتصل بالأضرار البيئية؛
    f) L'amendement au paragraphe 21 de l'Instrument, donnant davantage d'éclaircissements sur les fonctions du Bureau d'évaluation indépendant; UN (و) تعديلات الفقرة 21 من الاتفاقية، التي يتم بمقتضاها زيادة توضيح مهام مكتب التقييم المستقل؛
    Il convient de noter la poursuite du processus visant à affiner la nature et la portée du dispositif de transparence financière de l'Organisation. UN وتجدر الإشارة أن زيادة توضيح نطاق وطبيعة أي برنامج للإقرار المالي في أي منظمة هو عملية مستمرة.
    Les discussions ont également porté sur la nécessité de mieux expliquer aux principales parties prenantes les rôles respectifs de chaque organe de contrôle. UN وناقش الاجتماع أيضا الحاجة إلى زيادة توضيح أدوار كل هيئة من هيئات الرقابة لأصحاب المصلحة الرئيسيين.
    Ces questions et d'autres doivent évidemment être traitées si nous voulons cerner plus précisément les problèmes et, par conséquent, promouvoir l'objectif d'une transparence accrue. UN ومن الطبيعي أن نتناول هذه المسائل وغيرها بغية زيادة توضيح اﻷمور، وبالتالي تعزيز هدف زيادة الشفافية.
    Les rectificatifs demandés seraient publiés et le Fonds s'efforcerait de mieux expliciter les enseignements tirés et la relation entre l'ancien et le nouveau programme. UN وذكرت أن التصويبات المطلوبة سيتم إصدارها وأشارت إلى أن الصندوق سيسعى إلى زيادة توضيح الدروس المستفادة والعلاقة بين البرامج القديمة والجديدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more