"زيادة عدد القضايا" - Translation from Arabic to French

    • augmentation du nombre d'affaires
        
    • l'augmentation du nombre des affaires
        
    • Augmentation du nombre de questions liées
        
    • le grand nombre de questions
        
    • nombre croissant d'affaires
        
    • accroître le nombre d'affaires
        
    Avec l'augmentation du nombre d'affaires et de recours, ces assistants ont dû faire face à une charge de travail de plus en plus lourde. UN ومع زيادة عدد القضايا في المحكمة، بما في ذلك قضايا الاستئناف، يضطر هؤلاء المساعدون إلى تحمل مزيد من عبء العمل.
    Notant avec satisfaction l'augmentation du nombre d'affaires portées devant la Cour, UN وإذ تلاحظ مع الارتياح زيادة عدد القضايا المعروضة على المحكمة،
    L'augmentation du nombre d'affaires civiles observée depuis 1991 est également un bon signe. UN وتعتبر أيضا زيادة عدد القضايا المدنية منذ عام 1991 من العلامات الجيدة.
    M. Fodor a également évoqué l'augmentation du nombre des affaires pénales. UN كما ذكر السيد فودور زيادة عدد القضايا الجنائية.
    iii) Augmentation du nombre de questions liées à l'environnement examinées par le Groupe de la gestion de l'environnement, le Conseil des chefs de secrétariat et le Groupe des Nations Unies pour le développement UN ' 3` زيادة عدد القضايا البيئية المتناولة في إطار الفريق المعني بالإدارة البيئية، ومجلس الرؤساء التنفيذيين، ومجموعة الأمم المتحدة الإنمائية
    La participation accrue de la Cour au règlement des différends contribue au maintien de la paix et de la sécurité internationales et au renforcement du droit international, mais elle implique également qu’il faut étudier l’impact sur le fonctionnement de la Cour de cette augmentation du nombre d’affaires. UN وتساعد زيادة مشاركة المحكمة في تسوية النزاعات على المحافظة على السلم واﻷمن الدوليين وتعزيز القانون الدولي، غير أن ذلك يستلزم أيضا تحليل تأثير زيادة عدد القضايا المعروضة على المحكمة على عملها.
    Les efforts de célérité sont toutefois compromis par l'augmentation du nombre d'affaires inscrites aux rôles, en particulier en première instance. UN غير أن الجهود المبذولة لأجل تعجيل الإجراءات تعوقها زيادة عدد القضايا التي تدرج في دفتر المحكمة، ولا سيما المحكمة الابتدائية.
    Mais il faut se rappeler que l'an dernier, la résolution 52/161 de l'Assemblée générale a invité la Cour à lui soumettre ses commentaires et observations sur les conséquences que l'augmentation du nombre d'affaires portées devant la Cour a sur le fonctionnement de celle-ci. UN ولكن تجدر اﻹشارة إلى أنه في العام الماضي، دعا قرار الجمعية العامة ٥٢/١٦١ المحكمة إلى أن تقدم تعليقاتها وملاحظاتها بشأن ما يترتب على زيادة عدد القضايا المعروضة على المحكمة من آثار على عمل المحكمة.
    L'Assemblée invite aussi les États Membres, les États parties au Statut de la Cour internationale de Justice et la Cour internationale de Justice si elle le souhaite, à lui soumettre, avant sa cinquante-troisième session, leurs commentaires et observations sur les conséquences que l'augmentation du nombre d'affaires portées devant la Cour a sur le fonctionnement de celle-ci. UN وتدعو الجمعية الدول اﻷعضاء، والدول اﻷطراف في النظام اﻷساسي لمحكمة العدل الدولية، ومحكمة العدل الدولية، إلى أن تقدم، إن رغبت، قبل دورة الجمعية الثالثة والخمسين، على أساس التفاهم الوارد في مشروع القرار، تعليقاتها وملاحظاتها بشأن ما يترتب على زيادة عدد القضايا المعروضة على المحكمة من آثار على عملها.
    Le Comité a été informé que les antennes régionales, qui seront basées à Bangkok, Genève, Khartoum, Kinshasa, Nairobi, Santiago et Vienne, devraient être totalement opérationnelles dans un délai de 4 à 6 semaines et qu'on s'attendait à ce que leur mise en place entraîne une augmentation du nombre d'affaires. UN وأبلغت اللجنة أن المكاتب الفرعية الإقليمية التي سيكون مقرها في بانكوك، وجنيف، والخرطوم، وكينشاسا، ونيروبي، وسانتياغو، وفيينا، ينبغي أن تكون جاهزة وأن تعمل في غضون أربعة إلى ستة أسابيع، وأن من المتوقع أن يؤدي إنشاؤها إلى زيادة عدد القضايا.
    3.2.4 augmentation du nombre d'affaires jugées chaque année par les cours de circuit ( 2007/08 : 135; 2008/09 : 200; 2009/10 : 200; 2010/11 : 303; 2011/12 : 400) UN 3-2-4 زيادة عدد القضايا التي فصلت فيها محاكم الدوائر سنويا (2007/2008: 135 قضية؛ 2008/2009: 200 قضية؛ 2009/2010: 200 قضية؛ 2010/2011: 303 قضايا؛ 2011/2012: 400 قضية)
    Le poste P-5 demandé pour un juriste principal permettra à la Cour de faire face à la complexité et au volume croissants du travail découlant de l'augmentation du nombre d'affaires et du nombre de procédures incidentes. UN أما الوظيفة المقترحة لكبير موظفي الشؤون القانونية برتبة ف-5 فستمكن المحكمة من التعامل مع التعقيد المتزايد وحجم العمل المتضخم بسبب زيادة عدد القضايا وعدد الدعاوى الفرعية في كل منها.
    Parallèlement, il nous paraît indispensable de fournir à la Cour les ressources et le personnel suffisants pour qu'elle puisse s'acquitter de ses nouvelles obligations résultant de l'augmentation du nombre d'affaires qu'elle doit traiter. Nous sommes convaincus qu'au cours du prochain cycle budgétaire, la Cour présentera une demande pour de nouvelles ressources financières. UN وفي نفس الوقت، نعتقد أن من الضروري توفير الموارد والموظفين الكافين للمحكمة حتى تتمكن من تنفيذ الالتزامات الجديدة النابعة من زيادة عدد القضايا بكفاية، ونحن على ثقة بأن المحكمة ستتقدم بطلب موارد إضافية في دورة الميزانية القادمة.
    B. augmentation du nombre d'affaires soumises au Comité en vertu du Protocole facultatif (par. 11 et 12) UN باء - زيادة عدد القضايا المقدمة إلى اللجنة بموجب البروتوكول الاختياري (الفقرتان 11 و12)
    La nomination de juges ad litem a permis aux Tribunaux d'accroître leur utilité judiciaire et de faire face aux demandes qu'entraîne l'augmentation du nombre des affaires. UN وقد مكّن تعيين قضاة مخصصين كلا المحكمتين من زيادة إنتاجيتها القضائية وتلبية المطالب التي ترتبت على زيادة عدد القضايا.
    Ainsi, le défi que représente l'augmentation du nombre des affaires est constant mais c'est un défi auquel nous devons faire face pour parvenir à l'idéal du règlement pacifique des différends par des moyens judiciaires. UN وبالتالي، فإن التحدي الذي تمثله زيادة عدد القضايا تحد مستمر، ولكنه تحد لا بد أن نتصدى له إذا أريد لنا أن نحقق المثل الأعلى لتسوية المنازعات بالوسائل السلمية عن طريق الوسائل القضائية.
    Ce rapport comprenait des données et des statistiques sur des questions telles que l'augmentation du nombre des affaires au cours d'un nombre d'années donné et l'évolution et l'augmentation de la population. UN وتضمن التقرير بيانات وإحصاءات بشأن مسائل مثل زيادة عدد القضايا في أثناء عدد معين من السنوات، وتنقل السكان وزيادة عددهم.
    iii) Augmentation du nombre de questions liées à l'environnement examinées par le Groupe de la gestion de l'environnement, le Conseil des chefs de secrétariat et le Groupe des Nations Unies pour le développement UN ' 3` زيادة عدد القضايا البيئية المتناولة في إطار الفريق المعني بالإدارة البيئية، ومجلس الرؤساء التنفيذيين، ومجموعة الأمم المتحدة الإنمائية
    De plus, vu le grand nombre de questions en suspens, la Commission n'est guère en mesure de discuter de ces propositions à ce stade. UN وفضلا عن ذلك، وبسبب زيادة عدد القضايا المؤجلة، تكاد تكون اللجنة غير قادرة في الوقت الحالي على مناقشة الاقتراح.
    En outre, les données concernant les arrestations et les poursuites couronnées de succès reflètent un nombre croissant d'affaires portées devant les tribunaux. UN وبالإضافة إلى ذلك، يتضح من البيانات المتعلقة بحالات الاعتقال والمحاكمة الناجحة زيادة عدد القضايا المعروضة على المحاكم.
    Le soutien apporté aux institutions judiciaires dans les comtés sous forme de suivi systématique des cas de violence sexuelle et sexiste, a contribué à accroître le nombre d'affaires inscrites au rôle et, partant, à améliorer l'accès à la justice. UN وأدى الدعم المقدم للمؤسسات القضائية في المقاطعات، في شكل رصد وتتبع متسقين لقضايا العنف الجنسي والجنساني، إلى زيادة عدد القضايا المدرجة على جدول الدعاوى وبالتالي تحسين الوصول إلى العدالة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more