Il faut encore prendre d'autres mesures pour accroître le nombre de femmes dans les opérations de maintien et de consolidation de la paix. | UN | وتكمُن الخطوة الإضافية اللازمة في زيادة عدد النساء في عمليات حفظ السلام وبناء السلام. |
Le Ministère de l'éducation, de la culture et des sciences cherche à accroître le nombre de femmes dans les conseils consultatifs et de gestion du secteur de la culture. | UN | وتهدف وزارة التعليم والثقافة والعلوم إلى زيادة عدد النساء في المجالس الاستشارية ومجالس الإدارة في القطاع الثقافي. |
Le Gouvernement avait mis en place une politique visant à accroître le nombre de femmes occupant des postes de pouvoir ou d'influence. | UN | وقد وضعت الحكومة موضع التنفيذ سياسة ترمي إلى زيادة عدد النساء في مناصب السلطة والنفوذ. |
Des programmes volontaires tendant à augmenter le nombre de femmes dans les organes de prise de décision et la mixité à tous les postes de responsabilité sont en cours. | UN | ويجري حالياً تنفيذ برامج طوعية تهدف إلى زيادة عدد النساء في هيئات اتخاذ القرارات والاختلاط في جميع مراكز المسؤولية. |
Le Comité engage vivement le Gouvernement à s'efforcer d'augmenter le nombre de femmes aux postes supérieurs. | UN | 300- وتحث اللجنة الحكومة على بذل الجهود في سبيل تيسير زيادة عدد النساء في المناصب الرفيعة المستوى. |
Le service public est en train de dresser un plan d'action pour accroître le nombre des femmes dans les postes de responsabilité. | UN | تعمل الخدمة العامة الآن على وضع خطة عمل تهدف إلى زيادة عدد النساء في المناصب الرفيعة. |
Les ministères et les organismes publics envisagent-ils d'accroître le nombre de femmes aux postes de responsabilité? | UN | وسألت عما إذا كان لدى الوزارات والوكالات الحكومية النية في زيادة عدد النساء في مناصب صنع القرار. |
Ces chiffres font apparaître une tendance à une lente augmentation du nombre de femmes dans la magistrature. | UN | وتدل هذه البيانات على اتجاه بطيء صوب زيادة عدد النساء في سلك القضاء. |
Les possibilités d'accroître le nombre de femmes dans les postes diplomatiques ont été limitées. | UN | كانت فرص زيادة عدد النساء في الوظائف الدبلوماسية نادرة. |
Présenter des propositions de modifications et de dispositions supplémentaires de la législation en vigueur, afin d'accroître le nombre de femmes dans les organes de décision | UN | طرح مقترحات تدعو إلى إدخال تعديلات وإضافات على القوانين المعمول بها، بما يكفل زيادة عدد النساء في مواقع صنع القرار؛ |
Pour accroître le nombre de femmes dans l'administration, on a mis en place un système de quotas qui leur est réservé et qui s'applique à tous les types d'emploi dans la fonction publique. | UN | ومن أجل زيادة عدد النساء في اﻹدارة اتُبع نظام للحصص، يسري على جميع التعيينات الحكومية. |
Il l'engage à prendre des mesures pour accroître le nombre de femmes occupant des postes de décision dans le secteur privé. | UN | وتشجع اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ التدابير التي تفضي إلى زيادة عدد النساء في مراكز صنع القرار بمؤسسات القطاع الخاص. |
Il l'engage à prendre des mesures pour accroître le nombre de femmes occupant des postes de décision dans le secteur privé. | UN | وتشجع اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ التدابير التي تفضي إلى زيادة عدد النساء في مراكز صنع القرار بمؤسسات القطاع الخاص. |
Efforts déployés par l'Organisation des Nations Unies pour accroître le nombre de femmes occupant des postes de décision | UN | جهود اﻷمم المتحدة الرامية الى زيادة عدد النساء في مناصب صنع القرار |
Fournir des renseignements sur les mesures prises pour augmenter le nombre de femmes dans les organes directeurs, dans tous les secteurs et à tous les niveaux. | UN | يرجى تقديم معلومات عن التدابير المتخذة لضمان زيادة عدد النساء في هيئات صنع القرار في جميع القطاعات وعلى جميع المستويات. |
L'objet de ces bourses est d'augmenter le nombre de femmes dans les domaines des sciences et techniques. | UN | والهدف من المِنح الدراسية هو زيادة عدد النساء في ميادين العلم والتكنولوجيا. |
Il recommande aussi à l'État partie de prendre des mesures spéciales visant à augmenter le nombre de femmes aux postes de décision dans tous les secteurs, en particulier dans le secteur privé. | UN | كما توصي اللجنة بأن تتخذ الدولة الطرف تدابير خاصة من أجل زيادة عدد النساء في مراكز صنع القرار في كافة المجالات، ولا سيما القطاع الخاص. |
Toutefois la formation et d'autres mesures visant à accroître le nombre des femmes dans des positions de haut rang prennent de l'ampleur. | UN | بيد أنه جرت زيادة التدريب والتدابير الأخرى الرامية إلى زيادة عدد النساء في المناصب الرفيعة المستوى. |
:: accroître le nombre de femmes aux postes de responsabilité et de décision au sein de l'État et des organismes publics. | UN | :: زيادة عدد النساء في مناصب السلطة وصنع القرار داخل الحكومات والهيئات العمومية |
Cependant, l'augmentation du nombre de femmes dans les systèmes politiques n'est pas garante d'un véritable changement. | UN | غير أن زيادة عدد النساء في داخل النظم السياسية لا تضمن حدوث تغيير حقيقي. |
Troisièmement, le projet de résolution met l'accent sur le rôle de plus en plus grand de la société civile et il encourage aussi à accroître le nombre de femmes à tenir le rôle de médiateur. | UN | ثالثا، يؤكد مشروع القرار على دور أكبر للمجتمع المدني، ويشجع زيادة عدد النساء في أدوار الوساطة. |
Le CAC y souligne également que l'Administration est déterminée à parvenir à un équilibre entre hommes et femmes et qu'il faudrait s'attacher tout particulièrement à augmenter le nombre de femmes occupant des postes de direction. | UN | وقالت إن لجنة التنسيق اﻹدارية أكدت أيضا التزام الادارة بأهداف تحقيق التوازن بين الجنسين وشددت على وجوب توجيه اهتمام خاص إلى مسألة زيادة عدد النساء في المناصب اﻹدارية العالية. |
Le Comité recommande en outre à l'État partie de prendre des mesures en vue d'accroître la représentation des femmes dans les instances de décision et les organes judiciaires à tous les niveaux et dans tous les domaines. | UN | كما توصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ خطوات من أجل زيادة عدد النساء في هيئات صنع القرار والهيئات القضائية على كافة المستويات وفي كافة المجالات. |
participation accrue des femmes à la vie politique | UN | زيادة عدد النساء في الحياة السياسية |
Il lui a recommandé d'introduire des mesures temporaires spéciales afin d'accroître le nombre de femmes au Parlement et dans les organes administratifs locaux. | UN | وأوصت بأن تعتمد ساموا تدابير خاصة مؤقتة، بهدف زيادة عدد النساء في البرلمان وفي الهيئات الحكومية المحلية. |
Le Comité exhorte l'État partie à favoriser l'augmentation du nombre de femmes à des postes de responsabilité, notamment dans les milieux universitaires. | UN | 25 - وتحث اللجنة الدولة الطرف على تعزيز جهودها لتشجيع زيادة عدد النساء في المناصب العليا، ولا سيما في الدوائر الأكاديمية. |
Il faut également renforcer la présence des femmes dans les secteurs public et privé, notamment aux postes de responsabilité au sein du gouvernement et dans les entreprises. | UN | إذ ينبغي العمل على زيادة عدد النساء في المجالين العام والخاص، ويشمل ذلك المناصب الحكومية العليا ومواقع القيادة التنفيذية. |
Pour les universités, l'objectif global de la charte est de faire qu'il y ait davantage de femmes dans la direction de la recherche, c'est-à-dire aux postes les plus élevés de la recherche - en particulier aux postes de maître de conférence et de professeur. | UN | والهدف العام للميثاق بالنسبة للجامعتين هو زيادة عدد النساء في إدارة البحوث، أي داخل المناصب البحثية العليا - وخاصة في وظائف المحاضرين والأساتذة. |